苗苗老師的心言苗語

@Since 2005 @オンライン中国語教室 @日中バイリンガルブログ

☆ 2000イ分礼物!(2000人にプレゼント)

2008-05-29 01:03:25 | ☆ 苗苗言語生活

  駅で見かけた広告。

  “二千份礼物”(er4 qian1 fen4 li3wu3)という、中国語のコピーを大きく載せている。

  「2000人分のプレゼントを2000人に」とのことなので、正確な中国語は“両千份”(liang3 qian1 fen4)に訳すべきだ。

  数字の「2」を表す中国語には“二”と“両”がある。

  ① 2 + 量詞 の時、“両”を用いる。

    例えば、両個人(liang3 ge ren2) 二人  

         両只老虎(liang3 zhi1 lao3hu3) 虎2頭

         両杯茶(liang3 bei1 cha2) お茶2杯

  ② 順序・序数を表す時、“二”を用いる

    (1)単独で数を表す時

       一、二、三、四……(yi1 er2 san1 si4) 1、2、3、4……

    (2) 序数を表す時

       二00一年(er4 ling2 ling2 yi1 nian2) 2001年

       一月、二月、三月(yi1yue4, er4yue4, san1yue4)1月、2月、3月

       星期二(xiang1qi1 er4)火曜日

    (3) 2桁以上の数の最後にある時

      十二(shi2er4) 12

             三十二(san1shi2er4) 32

             一百五十二(yi4bai3wu3shi2er4) 152

    (4) 「十」の前に用いる時

      二十(er4shi2) 22 

  ということで、“二千份礼物”(er4 qian1 fen4 li3wu3)を、“両千份礼物”(liang3 qian1 fen4 li3wu3)にするべきだが、それほど有名な新聞社は、このような初歩的なミスを犯すわけがないだろうと思う。

  もしかして、わざとなのかな?


☆ 賞心悦目(shang3xin1yue4mu4)心や目を楽しませる

2008-05-26 00:31:30 | ☆ 心言苗語 ☆ (Diary)

  “賞心悦目”(shang3xin1yue4mu4)心も目も存分に楽しめた。いいえ、それだけではなく、心は一緒に躍れた。

  偶然、リバーダンスの紹介をテレビで見た、楽しそうと思い軽い気持ちでチケットを取った。

  しかし、想像より大きく上回った感動だった。

  迫力のステップ、美しく力強いダンス、生の舞台しか味わえない興奮と熱狂な雰囲気。

  心の解放ができる、あっという間の2時間だった。


☆ ドラマ「イタズラなKISS~悪作劇之吻」で学ぶ中国語(58)第12話Ⅰ

2008-05-26 00:31:00 | ☆ ドラマで学ぶ中国語

第12話Ⅰ

日本語訳:劉心苗 ・舞衣(wuyi)   文法解説:劉心苗   解説:舞衣(wuyi) (苗苗教室的同学)

舞衣的解説 テニス部の合宿後、再び江家で暮らすことになった琴子達だが・・・

舞衣的話 琴子がする行動に腹を立てる直樹。 少しずつ直樹の中に琴子の存在が入り込んでいるようですね。 さて、今回の会話も日常で丸ごと使えるスキットです。 できれば直樹側ではあまり使いたくはないですが、機会がありましたら是非使ってみてください。 それでは早速今日のスキットを見てみましょう。  

                             

 『イタズラなKiss』第12話Ⅰ 

裕樹:哥哥,你在生气啊?

    Ge1ge, ni3 zai4 sheng1qi4 a?    

    お兄ちゃん、怒っているの?

直樹:没事,被一个笨蛋气到。

    mei2shi4, bei4 yi2ge ben4dan4 qi4dao4.

     別に。あるバカに腹を立てているだけだ。

裕樹:那个笨蛋湘琴又做了什麼事?

    na4ge ben4dan4 xiang1qin2 you4 zuo4 le shen2me shi4?

     あのバカ湘琴がまた何かやったの?

直樹:連你都看得出来我是被湘琴气到。我是怎麼啦?

    lian2 ni3 dou1 kan4dechu1lai2 wo3 shi4 bei4 xiang1qin2 qi4dao4.wo3 shi4 zen3me la?

     裕樹にさえ分かるぐらい湘琴に腹を立てるなんて、僕はどうしたんだ。

                                

   文法解説をご覧になりたい方は、どうぞメールマガジン『イタズラなKISS~悪作劇之吻~』で学ぶ中国語をご登録くださいませ。

                                               つづく


☆ 来日方長(lai2ri4fang1chang2)先はまだ長い

2008-05-22 23:55:20 | ☆ 心言苗語 ☆ (Diary)

  幸せに恵まれているなと毎日思う。先週のあの日から。

  清潔な生活環境、衣食に憂いがなく。家族健康、好きな仕事をしている。

  こんなに恵まれているのに、あの人たちに何ができるかを考えると、ほんのわずかなおカネ以外に、力になれるところがあまりない。情けないと思うが、そう思うだけで何も役立たない。

  より仕事を頑張って、人に役立てる力を自分で養っていくしかない。

  災害にあった幼い子供たちがいる。

  “来日方長,需要的是恒長的努力”(lai2ri4fang1chang2, xu1yao4 de shi4 heng2chang2 de nu3li4)未来はまだ長い、長期的な努力は大切だ。

  覚えていきたい言葉だ。


☆ 転貼:SOS!請bang1助災民。(転送:SOS、被災者を援助してください)

2008-05-19 01:19:54 | ☆ 心言苗語 ☆ (Diary)

  

  四川省の震災地では、消毒液、虫除けなどの薬品は非常に不足している。

  「SOS、被災者を援助してください」と、『中文導報』記者杜海玲さんはネットで支援を呼びかけている。

  杜さんは四川省に在住経験があり、現在四川省の知人が四川省綿陽市の抗震救済指揮部に勤めているそうである。

  現段階では、「募金より、救済物資の送付はもっと確実的、現実的だ」という杜さんのお考えに賛成する。

  物資援助に力を入れたい方はどうぞご検討くださいませ。

  住所:〒621000

      四川省綿陽市 抗震救災指揮部 値班室 魯良軍

P.S.薬品の瓶に中国語の記入を忘れないでください。

   消毒液:“消毒水”  日焼け止め:“防晒霜”  虫除け:“駆蚊水”  

    また、「マツキヨ」などの薬局は業務用の大瓶を目立たないところに置く場合が多いので、店員さんに直接聞くほうがいいかもしれません。

転貼: SOS!請帮助災民。

杜海玲 (発表日期:2008-05-17 21:34:51 閲覧人次:620 回複数:20)

  剛才忽然想起来我一个老師,在四川,他后来没当老師,去了綿阳政府工作,我抱着一線希望上网sou1索名字后,出来了他的名字和電話号碼。我撥通,果然是他,他説他安好,正在指揮救灾工作。我問有何能做的,他説如果可能的話,請寄点常用薬品去。因為綿阳是山区,所以他指揮的戦士接下来就是歩行進山背人出来,進入一个山区,往往要在野外走半个月,所以,非常需要野外生活的一些薬品。我問了具体要哪些,他説:防晒霜,駆蚊水,消毒水。

  
他那児很忙,周囲都是声音,電話很快断了,我確認了他郵局是否還运行,他説没問題。

  
他還説空投效果并不好,一些已経很衰弱的人,哪怕只有両米的距离,也不能gou4過去拿。所以,他們就是将要歩行進去,歩行出来。

  
我也不懂常用薬還応該準備什麼,我想自己買這両種東西,但我想也許還買点被蚊子和虫叮咬之后的薬?日本這些東西做得都很方便。我自己打算做力所能及的。也懇請想為灾区帮忙的人,一起做一点是一点。从我个人来説,比起捐款,這次買這些東西寄去更実際,更具体。我問了他地址,如下

  
四川省 綿阳市 抗震救灾指揮部 値班室  魯良軍