苗苗老師的心言苗語

@Since 2005 @オンライン中国語教室 @日中バイリンガルブログ

☆ リ巾哥(shuai4ge1)イケメン

2008-11-27 22:48:08 | ☆ 心言苗語 ☆ (Diary)

  

  SJ同学が台湾から“リ巾哥”(shuai4ge1)イケメンをたくさんつれて帰ってきました!ーーそんなことがありえませんよねーー台北マップを教室にいっぱい持ってきてくださいました。

  表紙の人は今年台湾観光局のイメージキャラクターを務める人気グループ『飛輪海』です!

  あと、Jerryこと言承旭の葉書もありますよ♪

  部数は多くありませんので、ほしい同学は教室にいらっしゃる時にどうぞ早くお持ち帰りください♪


☆ 中級から上級へーー砂漠からオアシスへ(Ⅱ)

2008-11-24 23:11:10 | ☆ 苗苗言語生活

考试or生日?_清醒。  

  2008年11月の中国語能力検定試験は昨日行なわれた。

  毎回、『苗苗』の同学們参加しているが、だんだん3級と2級の受験が多数になってきた。

  2級になると、日本での学習経験しか持たない学習者にとって、類義語と慣用語の問題は一番の難関である。

  実は、それは中級から上級への学習者の共通な悩みだと思う。

  外国語の語彙をマスターするには、そのおびただしい数の語彙を消化するには莫大な時間がかかるものである。

  しかも、実際の語学環境に恵まれていない場合は、辞書だけで単語のニュアンスを理解するのに難しいことである。

  日本に来て1年間たった時、ある日本人との会話に、なぜか耳垢の取り方が話題に出た。

  中国的な取り方について発言したい私が、堂々と「耳くそはね、」と言葉を口にしたら、大爆笑をされてしまったーー若い女性は、「耳くそ」ではなく、「耳垢」を使うべきだそうだ。

  赤面になりながら、確かに辞書で中国語の“耳屎”(er3shi3)を調べたら、「耳くそ」が出てきたはずなのだと思っていた。家に帰ってすぐに調べたら、「耳くそ」の横に「耳垢」とも書いているのがわかった。しかし、どの辞書も「耳くそ」を使ってはよくないと書いていないのだ。

  中国語の場合は、“屎”(shi3)という文字はきれいなイメージを持たずに、日本と同じように、女性はこの文字を単独に口に出すことを控える傾向がある。しかし、“耳屎”(er3shi3)の場合は、これより優雅な表現方法ーー“耳垢”(er3gou4)があるが、カタイ学名のようなもので、ほとんどの人は“耳屎”(er3shi3)を平気に使っている。

  そのため、日本語の「耳屎」と「耳垢」のニュアンスの違いが掴めなかったのだ。

  中国語もそうである。意味が似ているが、使用する場面が違ったり、異なるニュアンスを持っていたり、語の構造によって後ろにつく品詞が違ったりすることなどがあるため、区別しにくいのだ。しかも、辞書でその違いを理解するのに困難である。

  このハードルを乗り越えるには、語彙の累積が大切である。もちろん、中国の映画、ドラマをたくさん見るのは役立つが、漫画やエッセイや小説や新聞などの書物を大量に読むと、語感を身につけるのにとても効果的である。

  簡単なものから読み始めれば結構である。継続的に読み続けると効果を実感する日が必ずやってくる。どうぞ挑戦してみてください!

  


☆ イ尓会怎麼做?(ni3 hui4 zen3me zuo4) あなたはどうする?

2008-11-18 22:18:27 | ☆ 苗苗言語生活

  CP同学は面白い作文を書いてくれました。

  皆さんにも一緒に考えていただきたく、彼女のご許可を得てBLOGに載せさせていただきました。

  どうぞご覧になってください。

イ尓会怎麼做?

                               by CP同学

  対陌生人感興趣的時候、亜洲人会怎麼行動ne?以下是我的観察結果:

  日本人ーー装成没有興味的様子,可是心里期待対方来る搭話。

  中国人ーー露骨地目丁着対方。

  韓国人ーー主動跟対方搭話。

  イ尓会怎麼做?

                            

  苗苗:如果是可愛的孩子,我会変成韓国人。如果是リ巾哥,我会変成日本人ーー不過我希望能有勇気変成韓国人!你們呢

                           

あなたはどうする?

  知らない人に興味を持つ時、アジアの人がどのような行動をとりますか?私の観察結果は以下のようになります。

  日本人ーー興味ないふりをするが、実は内心相手が話しかけてくるのを期待してします。

  中国人ーー露骨に相手をジーと見つめます。

  韓国人ーー積極的に相手に話しかけます。

  あなたは?

                         

  苗苗:相手は可愛い子供なら、韓国人に変身すると思います。イケメンなら、日本人に変身してしまいますーー韓国人に変身できる勇気がほしいのですが。。。皆さんは?


☆ ドラマ「イタズラなKISS~悪作劇之吻」で学ぶ中国語(74)第25話

2008-11-16 22:33:56 | ☆ ドラマで学ぶ中国語

日本語訳:劉心苗 ・舞衣(wuyi)   文法解説:劉心苗   解説:舞衣(wuyi) (苗苗教室的同学)

舞衣的解説 

舞衣的話  

阿利:這一陣子啊,真的辛苦湘琴啦。

         zhe4 yi2zhen4zi a, zhen1de xin1ku3 xiang1qin2 la.

       最近湘琴に苦労ばかりかけてすまないね。

阿才:不会啦,不要客气。我們又不是外人。対啊,応該的。倒是你啊,老頭子啊,身体有没有好多了?

        bu2hui4 la, bu2yao4 ke4qi. wo3men you4 bu2shi4 wai4ren. dui4 a, ying1gai1 de. dao4shi4 ni3 a, lao3tou2ai a, shen1tie you3mei2you3 hao3duo1 le.

    そんなこと、気にするなよ。他人じゃないから、当然のことだろう。な、体のほうはどうだい?

湘琴:伯母,要不要我帮忙?

        bo2mu3, yao4buyao4 wo3 bang1mang2?

    おばさん、手伝うことがない?

阿利:我是還好啦。倒是我老婆跟那个医生啊。

         wo3 shi4 hai2hao3 la. dao4shi4 wo3 lao3po2 gen1na4ge yi1sheng1 a.

     まあまあだな。ただ、うちのおかあちゃんとあの先生はね、

阿才:啊? a? はぁ?

阿利:想什麼東西啊?   xiang3 shen2me dong1xi a?    何を勘違いしていたんだ?

阿才:怎麼了?   zen3me le?   なにが?

阿利:我是説他們両个太羅口索了。你看毎天叫我吃這種餐。

    wo3 shi4 shuo1 ta1men liang3ge tai4 luo1suo le. ni3 kan4tian1 jiao4 wo3 chi1 zhe4  zhong3 can1.

     言いたいのはあの二人はうるさい。ほら、毎日こんな食事ばかり。

直樹媽媽:病人没有抱怨的権利。如果要発牢騒啊,你就先要把病養好。来,帮我拿給伯父。好,謝謝。

       bing4ren mei2you3 bao4yuan4 de quan2li4. ru2guo3 yao4 fa1 rao2sao1 a, ni3 jiu4 xian1 yao4 ba3 bing4 yan3hao3. lai2 bang1 wo3 na2gei3 bo2fu4. hao3 xie4xie.

         病人なんだから仕方ないでしょう。文句を言うんだった、早く病気を治しなさい。はい、おじさんに渡して。ありがとうね。

湘琴:伯父,擦一擦手吧。  bo2fu4, ca1yi4ca1 shou3 ba.   おじさん、手を拭いて。

阿利:好……謝謝湘琴。  hao3……xie4xie xiang1qin2.  わかった…ありがとう。湘琴。

湘琴:不行啦……   bu4xing2 la……    だめだよ……

阿利:阿才啊、你説我命不命苦啊?

    a1cai2 a, ni3 shuo1 wo3 ming4buming4ku3 a?

    阿才、俺が可哀相だと思わないか?

阿才:喂、怎麼会命苦呢。哎呀,有這麼優秀的儿子。你看直樹這一陣子在公司,在帮你的忙啊。所以你才可以在這辺,好好的養病。湘琴、你去帮那个伯父倒一杯水。這个稀飯太干了。倒……倒大杯一点。有這麼好的儿子,還有這麼好的老婆。所以啊、你看,照顧得這麼好嘛。来…… 喝水。

    wei4, zen3me hui4 ming4ku3 ne. ai1ya, you3 zhe4me you1xiu4 de er2zi. ni3 kan4 zhi2shu4 zhe4 yi2zhen4zi zai4 gong1si1, zai4 bang1 ni3 de mang2 a. suo3yi3 ni3 cai2 ke3yi3 zai4 zhe4bian1, hao3hao de yang3bing4. xiang1qin2, ni3 qu4 bang1 na4ge bo2fu4 dao4 yi4bei1 shui3. zhe4ge xi1fan4 tai4 gan1 le. dao4……dao4 da4bei1 yi4dian3. you3 zhe4me hao3 de er2zi, hai2you3 zhe4me hao3 de lao3po2. suo3yi3 a, ni3kan4, zhao4gu4 de zhe4me hao3 ma. lai2……he1shui3.

     うん、そんなことないな。こんな立派な息子がいて。最近直樹は会社を手伝ってくれてるだろう。だから、お前はここでゆっくり静養できるんだ。湘琴、えっと、おじさんに水をいっぱい持ってきてくれ。このお粥は水が足りないな。いっぱい入れてきてね。こんなに立派な息子がいて、こんなに優しい奥さんがいて、だから、ほら、順調に回復していけるんだ。ほら、飲んで。

阿利:他這次愿意去啊。我其実是很開心的。湘琴啊、直樹最近怎麼様?他很久没有来医院了。

    ta1 zhe4 ci4 yuan4yi4 qu4 a. wo3 qi2shi2 shi4 hen3 kai1xin1 de. xiang1qin2 a, zhi2shu4 zui4jin4 zen3meyang4? ta1 hen3jiu3 mei2you3 lai2 yi1yuan4 le.

     今度直樹は会社に行きたいと自分から言ってくれて、ほんとうにうれしかった。湘琴、直樹は最近の様子はどうだい?最近病院に来てないだ。

湘琴:他毎天很早起……出門。然后那个很遅才回来,好像很累的様子。

    ta1 mei3tian1 hen3 zao3qi3……chu1men2. ran2hou4 na4ge hen3chi2 cai2 hui2lai2, hao3xiang4 hen3lei4 de yang4zi.

     直樹君は毎日早く起きて、出かけてます。で、帰りが遅くて疲れているみたい。

阿利:這様啊?   zhe4yang4 a?   そうか?

湘琴:真的啊。  zhen1de a.   そうなんです。

直樹媽媽:会不会太辛苦他了。bi4竟他還這麼年軽,就把這麼棘手的工作diu1給他。

               hui4buhui4 tai4 xin1ku3 ta1 le. bi4jing4 ta1 hai2 zhe4me nian2qing1, jiu4 ba3 zhe4me ji2shou3 de gong1zuo4 diu1 gei3 ta1.

         大変そうよね。まだ若いのに、こんな大変な仕事を与えちゃって。

湘琴:喔、不会啦。直樹他那麼聡明,一定可以応付得来的。

    o, bu2hui4 la. zhi2shu4 ta1 na4me cong1ming, yi2ding4 ke3yi3 ying4fu4 de lai2 de .

     そんなことがないです。直樹君は頭がいいし、きっとうまくやっていけますよ。直樹媽媽:那你自己呢?還要上課,然后家里又要麻煩你照顧。忙不忙得過来啊?

       na4 ni3 zi4ji3 ne?  hai2yao4 shang4ke4, ran2hou4 jia1li3 you4yao4 ma2fan ni3 zhao4gu4. mang2bumang2 de guo4lai2 a?

         あなたはどうなの?学校もあるし、家の手伝いもしてくれて、大丈夫?

湘琴:不会啦,一点都不忙。而且我,我下个礼拜就開始放假啦。到時候就更有空了。   

    bu2hui4 la, yi4dian3 dou1 bu4mang2. er3qie3 wo3, wo3 xia4ge li3bai4 jiu4 kai1shi3 fang4jia4 la. dao4 shi2hou4 jiu4 geng4 you3kong4 le .

         ううん、ちっとも忙しくない。それに、来週休みに入るし、そうなれば、もっと休む時間ができる。

阿才:対……没有問題啦、没有問題啦。 dui4……mei2you3 wen4ti2 la, mei2you3 wen4ti2 la.   そうだ…大丈夫、大丈夫。

湘琴:(突然叫び出した)伯父……   bo2fu4……     おじさん……

阿才:你……你干嘛啊?你這吓到你伯父了,他有心臓病。

         ni3……ni3 gan4ma2 a? ni3 zhe4 xia4dao4 ni3 bo2fu4 le, ta1 you3 xin1zang4bing4.

     湘琴…どうしたんだ?おじさんが驚いたじゃないか、心臓が悪いだぞ。

湘琴:対不起、可是伯父,我有一件事情要拜托你。你一定、一定要帮我喔。

        dui4buqi3, ke3shi4 bo2fu4, wo3 you3 yi2jian4 shi4qing yao4 bai4tuo1 ni3. ni3 yi2ding4, yi2ding4 yao4 bang1 wo3 o.

     ごめんなさい。だけと、おじさんにお願いがあって、どうしても、どうしてもお願いしたい。

阿才:好……什麼事啦、湘琴?hao3……shen2me shi4 la, xiang1qin2?  なんだ?湘琴?

阿利:你説、你説。   ni3 shuo1, ni3 shuo1.   早く言え。

湘琴:那个……太好了。   na4ge……tai4 hao3 le.    えっと…よかった。

阿才:什麼事?湘琴啊、你到底怎麼了?shen2me shi4? xiang1qin2 a, ni3 dao4di3 zen3me le?  なんだ?湘琴、どうしたんだ?

                                

   文法解説をご覧になりたい方は、どうぞメールマガジン『イタズラなKISS~悪作劇之吻~』で学ぶ中国語をご登録くださいませ。 つづく  


☆ 偵破・驚険(zhen1po4 tui1li3)サスペンス・ミステリィ

2008-11-13 23:38:23 | ☆ 心言苗語 ☆ (Diary)

缉毒征战在杨子荣战斗过..   

  サスペンスとミステリィを基本的には見ないーー臆病者だからーー血なまぐさい画面を生理的に拒否しているところもあるかもしれない。

  しかし、数名の同学の薦めで韓国ドラマ『魔王』を見たら、サスペンスには必ずしも血だらけの暴力画面が溢れるとは限らないと感心した。怖くないから、一体犯人は誰かとのはらはらするスリルをたっぷり楽しめた。ドラマ『氷の華』を見た後に、サスペンスにより親しみを抱くようになった。

  小説を買ってきて毎晩寝る前に少しずつ読むのは最近の楽しみだ。すでにドラマを見たので、せっかちな私でも、焦らずにゆっくりストーリを追っていく面白さをじっくり味わえる。

  今夜、そろそろ真犯人の正体が判明するだろう。。。