今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ホワイトハウス、ギリシャ最終決戦について欧州に警告

2015-02-14 11:53:15 | Telegraph (UK)
White House warns Europe on Greek showdown
(ホワイトハウス、ギリシャ最終決戦について欧州に警告)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 5:25PM GMT 13 Feb 2015
Washington blames Europe for the lack of global recovery and is losing its patience with EMU creditor states that fail to pull their weight

米政府、世界的な景気の回復はお前のせいだ!ヨーロッパ非難&ユーロ債権国が本気出してないと切れかけ。


The Obama administration has leapt to the defence of Greece, warning Germany and Europe's creditor powers that they must meet Athens half-way to avert a potentially dangerous rupture and a euro break-up.

オバマ政権がギリシャ擁護に乗り出し、お前らヤバそうな決裂とユーロ崩壊を防ぐためにギリシャ政府に妥協しろ、とドイツとヨーロッパの債権団に警告しました。

Caroline Atkinson, the US deputy-national security adviser, said the eurozone authorities had imposed the main burden of adjustment on the weaker deficit states and should do more to accept their share of responsibility for the euro crisis. "They have asymmetric rules. They need to make it socially fairer," she said.

キャロライン・アトキンソン米大統領府国家安全保障次席補佐官が、ユーロ当局は弱小赤字国に調整負担の殆どを押し付けた、ユーロ危機の責任を取るためにもっと努力しろ、と仰せです。
「ルールがいびつ。社会的にもっとフェアにしなきゃダメでしょ」とのこと。

"It is important for creditors to take into account that Greece has had a very sharp drop in incomes, real wages, and output as well as a big rise in unemployment," she told a gathering at Chatham House in London.

「債権国がギリシャの収入が思いっ切り減ったってことを考慮するのが大事でしょ。実質賃金とか生産高とか。それから大量失業とか」と女史はロンドンのチャタム・ハウスで開かれた会合で言いました。

"Greece has moved into primary surplus. How much more fiscal consolidation is necessary?" she said. The comment will be music to the ears of Greek finance minister Yanis Varoufakis, who wants a cut in the EU-IMF Troika target for the primary surplus to 1.5pc of GDP from 3pc this year and 4.5pc next year.

「ギリシャは基礎財政収支を黒字にしたでしょ。これ以上どんだけ財政再建しろって言うの?」
このコメントにヤニス・バルファキス財務相はうっとりすることでしょう。
大臣は今年3%、来年4.5%というEU・IMFトロイカの黒字目標を1.5%まで減らしたがっています。

Mrs Atkinson said the White House is relieved that "both sides" are starting to pull back from the brink, a clear warning that Washington is just as exasperated with the high-handed approach of eurozone creditors as it is with the leftist Syriza government in Athens.

アトキンソン夫人曰く、ホワイトハウスは「双方」が一触即発状態から退き始めたことに安堵しているそうで、これは米政府がアテネの左翼Syriza政権だけでなく、ごーまんなユーロ債権団にも切れているという明白なワーニングであります。

"We believe it is strongly in the interests of the Greek people and Europe more generally that Greece and its creditors work out a compromise for Greece to stay in the euro and thrive in the euro," she said.

「思うんだけど、ギリシャ人と、もっとざっくりヨーロッパにとって凄く良いのは、ギリシャと債権国がギリシャのユーロ残留とユーロの繁栄のためにギリシャへの妥協案を考え出すことでしょ」

The two sides have toned down the rhetoric slightly and agreed to start technical talks but each is in a different cognitive universe on the core dispute over austerity and debt relief.

双方ともちょっと大人しくなって、テクニカルな協議開始に賛成していますが、どっちも緊縮財政と債務救済を巡る肝心かなめの争いについては、全く別のユニバースです。

The US administration does not share the widespread view in Europe that there is little risk of contagion if the European Central Bank cuts off liquidity support for the Greek banking system and forces the country out of the euro.

米政権は、ECBがギリシャの銀行システムへの流動性支援を止めて、ギリシャをユーロから蹴り出したって、悪影響が広がるリスクなんてほとんどないから、なんてヨーロッパで一般的な考えを共有していません。

President Barack Obama has seized on the Greek crisis to push for a broader reflation strategy in Europe. "You cannot keep on squeezing countries that are in the midst of depression. At some point there has to be a growth strategy in order for them to pay off their debts," he said earlier this month.

バラク・オバマ米大統領はヨーロッパでより広範なリフレ戦略を推し進めるためにギリシャ危機を利用しています。
「不景気真っ只中の国を締め上げ続けられないんだよ。借金返済出来るように、いずれ成長戦略がなきゃダメなの」と今月先に発言しました。

Washington is increasingly disturbed by the successive downgrades to global growth forecasts over recent months, fearing that the world's fragile recovery may stall if Europe and Asia continue to rely on the US to carry the international system.

米政府は数か月前から次々に世界中で成長見通しが下方修正されていることに益々ムカついていて、ヨーロッパとアジアが国際システムの舵取りを米国に依存し続ければ世界の脆弱な景気回復は止まっちゃうかもしれないと懸念しています。

"The global economy is falling short and this is of deep concern to the US, and a key part of that weakness is tepid growth in the eurozone. We think it is important that all major economies are pulling in the same direction," said Mrs Atkinson.

「世界経済はまだまだなの。米国はこれがめっちゃ心配なの。で、その頼りなさの殆どって、ユーロ圏のひよひよ成長なの。主要国全部が同じ方向に向かうことが大事なんじゃないのかしらね」とアトキンソン夫人。

She praised the success of Germany's export machine but said the country must do more to boost global demand and limit its current account surplus, running at over 7pc of GDP and now a bigger problem for the US than trade flows from either Japan or China.

夫人はドイツの輸出マシーンの成功を褒めましたが、ドイツは世界の需要促進にもっと努力しなくちゃダメだと言い、更に、GDPの7%もあり今では米国にとって日中からの貿易フローよりも大きな問題になっている、ドイツの経常黒字を抑えなきゃいけないとも言いました。

"We believe more spending on well-designed investment and consumption would be helpful in trying to reduce Germany's large imbalances and help support demand, not just in the eurozone, but also in the rest of the world," she said.

「もっとまともな投資とか消費とかにもっと金を使うことって、ドイツのバカでかい不均衡を減らして需要促進を手伝おうとする努力に役立つと思うのね。ユーロ圏だけじゃないわよ。世界全体」

The chief critique by US officials and the International Monetary Fund is that Germany is pursuing a balanced budget at a time when the eurozone is still struggling to recover from a six-year slump that is proving more intractable than the equivalent years in the Great Depression. The US Treasury Secretary, Jacob Lew, warned last week that the regions risks a "Lost Decade" if it does not change course soon.

米当局とIMFが主に批判しているのは、ユーロ圏が大恐慌中の似たような時よりも遥かに手におえないことがわかっている6年不況から抜け出せずに相変わらずジタバタしている時に、ドイツが財政均衡なんぞ頑張っていることです。
ジェイコブ・ルー米財務長官は先週、この地域はさっさと路線変更しなけりゃ「失われた十年」になるぞとワーニングしました。

Mrs Atkinson described Europe's insistence on structural reform rather than stimulus as a false dichotomy since one compliments the other. "You need both," she said, arguing that a culture of "reverse fiscal dominance" had taken hold as countries become overly alarmed by debt burdens.

アトキンソン夫人はヨーロッパが刺激策よりも構造改革だと言い張っている頑固ぶりを、勘違いの二項対立と評しました。
というのも、一方がもう一方を補完するからです。
「両方とも必要なのよ」として、国々が債務負担を過剰警戒するようになって「逆財政従属」文化がはびこったと言いました。

While she tactfully refrained from pointing out that fiscal contraction has pushed debt ratios even higher in a string of eurozone countries and has therefore proved self-defeating on its own terms, she left little doubt that the White House's confidence in the macro-economic judgement of the EMU policy elites is near exhaustion.

夫人は巧みにも、財政引き締めが多くのユーロ国で債務比率を押し上げた、とか、だから財政引き締めそのものが自滅的だと証明されている、とか言いませんでしたが、ユーロの政策エリート共のマクロ経済的判断に対する米政府の信頼も枯れる寸前だ、ということをはっきりさせてくれました。