今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

BoE、利下げで最終兵器投入

2008-10-09 18:29:08 | Telegraph (UK)

Bank of England goes nuclear with interest rate cut
(BoE、利下げで最終兵器投入)
By Edmund Conway, Economics Editor
Telegraph:08 Oct 2008
Having tried almost every other weapon in its arsenal to tackle the credit crunch, today the Bank of England has gone nuclear.

信用収縮への万策ほぼ尽きて、今日、BoEは最終兵器を投入した。


The co- ordinated interest rate cut with the Federal Reserve and the European Central Bank is not just unprecedented in its scale and surprise, but is designed to jolt the economy out of its terrifying downward spiral.

FRB、ECBとの協調利下げは、規模とサプライズの面で前代未聞だっただけではない。
恐怖の下方スパイラルから、経済を引っ張り上げるためのものだった。

There will be tense moments in the next few days as the central bankers watch, wait and see whether the cuts ミ alongside the bail-out confirmed by Alistair Darling ミ will arrest the decline in share prices and kick-start the stricken money markets.

この利下げが(アリスター・ダーリンが確認した救済策と共に)急激な株価暴落を止め、金融市場を再起動させるかどうか、中央銀行が観察し、待機し、見守る中、今後数日間は緊張の時が続くだろう。

However, as the Monetary Policy Committee acknowledges in the accompanying statement, inflation is still likely to climb up above 5pc in the coming months ミ perhaps as soon as the next consumer price index figures are released. How can the Bank, whose stated task is to maintain inflation close to its 2 per cent target, justify this?

しかしMPCが声明の中で認めているように、今後数ヶ月間(恐らく早ければ次回の消費者物価指数が公表される頃までに)、インフレは未だ5%以上に上昇しそうだ。
インフレ率を2%に近付けておくことが任務、とするBoEが、これをどう正当化するのか?

Quite simply, because prices are likely to tumble very sharply indeed over the next two years, and its job is to control inflation not over the immediate future but over that two year horizon.

非常に単純に、今後2年間に、物価が大きく下落しそうだから、そしてBoEの任務は目先のインフレを抑えることではなく、2年先を見据えて抑えることだからだ。

The credit crisis, which is now clearly a global phenomenon, will outweigh the effect of higher food and oil prices over the next year or so, pushing inflation back down, perhaps even below the target.

現在では明らかに世界的現象である信用危機は、今後2年間、食品価格や石油価格の上昇を凌ぎ、インフレを再び押し下げるものになるだろう。
恐らく、ターゲットすら下回るかもしれない。

The half percentage point cut will make an almost instant difference to the millions of families on tracker mortgages, and most lenders should also reduce their standard variable rate loans.

0.5%の利下げはほぼ即座に、数百万世帯が契約する変動金利型モーゲージに影響をもたらすだろう。
殆どの貸付機関も、ローン金利を下げるはずだ。

However, it only goes some of the way towards addressing the poisonous problem for households ミ that a vast gap has opened up between the official bank rate (now 4.5 per cent) and the rates they pay for mortgages. That gap will remain, though it may narrow slightly in the coming months.

しかし家計への厄介な問題対策には、その程度の効果しかない。
基準金利(現在4.5%)とモーゲージ金利には、物凄いギャップが開いてしまっているのだ。
今後数ヶ月間、少しは狭まるかもしれないが、やはりこのギャップは残るだろう。

Rate cuts may not be the best medicine to deal with the financial crisis. With banks still reluctant to lend to each other, more radical moves such as the Treasury’s £500bn bail-out have become necessary, and more taxpayers’ cash will probably have to be spent in the coming months. However, in these kind of circumstances, it makes sense for policymakers to throw everything they can at the problem.

利下げは最善の金融危機対策ではないかもしれない。
相変わらず銀行間貸付が鈍いので、財務省の£5,000億救済策のような、もっと劇的な動きが必要になっているのだ。
また、今後数ヶ月間、公的資金も更に注ぎ込まれるだろう。
しかしこのような状況の中、政策立案者がありとあらゆる手を尽くして問題に取り組む、というのは理にかなっている。

The alternative would be to stomach a severe recession worse even than the early 1990s.

さもなければ、1990年代初頭のものよりも更に深刻な不況を耐えることになる。

This is unlikely to be the last rate cut. In fact, borrowing costs are likely to come down sharply to below 4 per cent in the coming months as the Bank acts to fight off recession.

これが最後の利下げにはならなさそうだ。
実は、今後数ヶ月間、BoEが不況を撃退しようとする中で、借入コストは4%以下へと急激に下がりそうなのである。

If past is prologue, one might expect the Bank to cut rates again by a further half percentage point next month, bringing rates down to 4pc, and then will keep cutting rates thereafter ミ though perhaps not on a monthly basis. Some economists think borrowing costs could come down as far as 3pc.

歴史が繰り返すなら、BoEが来月更に0.5%利下げして4%にすることを、そしてその後も下げ続けることを期待するかもしれない…尤も、毎月毎月というわけではないかもしれないが。
一部のエコノミストは、借入コストは3%まで下るだろう、と考えている。

After all, the Federal Reserve in the United States has already slashed its borrowing costs from 5.25pc to just 2pc even before todayユs cut ミ and the UK faces arguably as severe an economic downturn as do the Americans.

今日の利下げの前ですら、FRBは既に5.25%から2%まで金利を引き下げたのだ。
また、言うまでもなく、イギリスもアメリカと同じ位深刻な景気後退に直面している。

Savers may be disappointed by todayユs move, but it is worth bearing in mind that the move ミ taken admittedly in desperate circumstances ミ represents the best chance the UK and its international counterparts have to bring the financial markets and the wider economy back under control.

預金者は今日の動きに失望したかもしれないが、(必死の状況の中で行われた)この動きこそ、イギリスその他が、金融市場とより広範な経済を再び舵取りするようになる、最高のチャンスなのだ、と覚えておくことが大切だろう。






KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。