今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

独露ガス協定で大西洋間同盟危うし

2017-10-29 08:42:40 | Telegraph (UK)
Germany's gas pact with Putin's Russia endangers Atlantic alliance
(独露ガス協定で大西洋間同盟危うし)
AMBROSE EVANS-PRITCHARD
Telegraph: 21 JUNE 2017 ? 7:16PM
There is one basic point to remember about the Nord Stream 2 pipeline from Russia to Germany: it does not add any extra natural gas supply to the European market for the foreseeable future.

ロシアからドイツに伸びるノードストリーム2パイプラインについて、覚えておくべき基本的なポイントがあります。
それはこのパイプラインによって欧州市場向けの天然ガス供給が増えることは当面ない、ということです。

This Molotov-Ribbentrop 2 pipeline - as the furious Poles call it - diverts the same Siberian gas from existing pipelines on land: the Yamal link through Belarus and Poland; and the ill-named Brotherhood link through Ukraine to South-East Europe.

このモトロフ・リッベントロップ2パイプライン(激怒するポーランドはこう呼んでいます)は、既存の陸上を走るパイプライン(ベラルーシとポーランドを通るヤマール・リンク、そしてウクライナを通って欧州南東部に伸びる残念な名前のブラザーフッド・リンク)からシベリア産ガスを迂回させます。

These pipelines are in working order and running well below full capacity. They need updating but are essentially sunk costs, and require no ecological upheaval.

これらのパイプラインはフル稼働を大きく下回るレベルできちんと動いています。
アップデートは必要ですが、基本的にサンク・コストであり、環境を激変させることもありません。

The Nord Stream 2 venture creates a sweetheart arrangement with Germany while undermining the security and economic interests of Eastern and Central Europe, and leaves Ukraine at the mercy of Kremlin blackmail.

ノードストリーム2はドイツに良い取引をもたらす一方で、東欧および中欧の安全保障や経済を損ない、ウクライナをロシア政府の恐喝に対して丸腰にしてしまいます。

"It does nothing whatsoever to supply the EU with gas. It deprives the East Europeans of political leverage and rewards an aggressor state," said Professor Alan Riley form the Institute for Statecraft.

「EUにガスを供給するための役には全く立たないんだからね。東欧から政治的レバレッジを奪い取って、侵略国にご褒美をやるわけだ」とInstitute for Statecraftのアラン・ライリー教授は言いました。

The second set of Nord Stream tubes will double the flows through four pipelines close together in the shallow waters of the Baltic - just 15 to 20 meters deep in places - leaving 75pc of the EU's gas imports (excluding Norway) vulnerable to terrorist attacks.

ノードストリームの2セット目は、バルト海の浅瀬(僅か15-20メートルの所もあります)に並べられた4本のパイプラインを通じて流量を倍増させ、EUのガス輸入量の75%をテロ攻撃にさらすことになります(除くノルウェー)。

"No sane strategist would ever do such a thing. They are creating a 'Straits of Hormuz' problem. The German SPD (Social Democrats) is just as delusional about this as the Tories are about Brexit," he said.

「まともなストラテジストならそんなことは絶対やらないね。連中は『ホルムズ海峡』問題を作り出してるんだ。独社会民主党はこれについちゃブレグジットに関する保守党くらい血迷ってる」そうです。

The pipelines run through two munition dumps in the Baltic. Only half of the 85,000 Baltic mines laid in two world wars have been recovered. Nord Stream 1 had to be closed in 2015 when the Swedish navy discovered an underwater drone rigged with explosives nearby.

このパイプラインはバルト地域の2つの軍需品集積場を通ります。
2度の世界大戦でここに埋められた地雷、85,000発の内、僅か半分しか処理されていません。
ノードストリーム1はスウェーデン海軍が近くに爆発物を仕掛けられた海中ドローンを発見した2015年に閉鎖を余儀なくされました。

What is strange is that Berlin seems to determined to press ahead with this divisive undertaking when eight East Europe states have protested bitterly, and Poland is resorting to every legal challenge to block it.

奇妙なのは、東欧諸国8ヶ国が激しく抗議しており、ポーランドは阻止するためにありとあらゆる法的手段を講じようとしている時に、ドイツ政府がこの分裂を生じる事業を押し進める決意を固めているらしいことです。

The saga is a raw example of how Berlin captures the EU machinery. Brussels set aside EU law on Nord Stream, yet enforced it on the other pipelines such Yamal and Southstream. Solidarity and the rule of law in the EU apply only when the Kanzleramt chooses.

この話はドイツ政府のEU機構占拠の仕方の生事例です。
欧州委員会はノードストリームについてはEU法を除外していますが、ヤマールやサウスストリームなど他のパイプラインには適用しています。
EUにおける団結と法の支配はドイツ政府がそうしようと決めた時に限って適用されるのです。

This is why the Russia sanctions bill that passed in the US Senate by 98:2 touches such a raw nerve. It codifies existing curbs imposed by the Obama Administration after the seizure of Crimea.

米上院では98対2で可決されたロシア制裁法案があれほど神経に障ったのは、正にこのような理由からです。
クリミア半島侵略後にオバマ政権が科した既存の制裁を成文化しました。

If backed by a veto-proof majority in the House, the sanctions become rigid law, likely to last for Vladimir Putin's political lifetime.

下院で拒否権に影響されない過半数に支持されれば、この制裁は法律となり、ウラジーミル・プーチン露大統領の政治家としてキャリアが尽きるまで続くでしょう。

Russia will not be able to draw on western technology to develop Arctic waters and the Bazhenov shale reserves at viable cost. It will be harder to replace depleting wells in Western Siberia.

ロシアは持続可能なコストで北極圏の海底やバジェノフ盆地のシェールを開発するための西側の技術を使うことが出来なくなります。
シベリア西部の枯渇が進む油井の代わりを開発するのはより困難でしょう。

The new twist is authority for the US Treasury to sanction western companies colluding with the Kremlin in Nord Stream 2. This clause is not mandatory. The White House could ignore it. Yet President Donald Trump may have little choice if the Mueller probe into Russian subversion throws up anything serious.

新たな展開は、米財務省がノードストリーム2でロシア政府に協力した西側企業を制裁する権限です。
この条項は強制的ではありません。
ホワイトハウスは無視出来ます。
しかし、ミューラーのロシア破壊活動捜査で何か深刻な事実が発見されれば、ドナルド・トランプ大統領に選択肢は殆ど残されないでしょう。

The five big companies that signed up to the ?9.5bn costs of Nord Stream 2 are Germany's Uniper and Wintershall, Austria's OMV, Engie in France, and Shell. All have operations in Russia, or aim to have, or have pipeline contracts with Gazprom.

最大95億ユーロもかかるノードストリーム2の案件に契約を結んだ5つの大企業は、ドイツのUNIPERとWINTERSHALL、オーストリアのOMV、フランスのENGIE、そしてシェルです。
全てロシアで事業活動を行っているか行いたいと考えている、もしくはガスプロムとパイプライン契約を結んでいます。

They could defy a Washington ban. This would be suicidal. They would discover that it is almost impossible for a multinational to operate if it falls foul of an elite Treasury cell adept at strangulation.

これらの企業は米政府の禁止令に背けます。
これは自滅行為でしょう。
絞め技に精通する米財務省のエリート・グループと衝突すれば、多国籍企業が事業活動を行うのはほぼ不可能だと知ることになるでしょう。

Juan Zarate, ex-head of this outfit, describes the method as a "boa constrictor's lethal embrace". It works through hegemonic control of the dollarised global banking system. "It is a new kind of war, like a creeping financial insurgency, intended to constrict our enemies' financial lifeblood, unprecedented in its reach and effectiveness," he says.

同グループを率いていたJuan Zarate氏はこの方法を「大蛇の死の抱擁」と評しています。
それは米ドル化の進んだ国際金融システムの主導権を握るコントロールを通じて作用します。
「新しい類の戦争だね。迫りくる金融内乱みたいな。敵の金融生命線を締め上げるためのね。射程距離と有効性は史上初だよ」とのこと。

Once the US Treasury invokes the "scarlet letter" under Section 311 of the US Patriot Act, you are radio-active. Defy that if you dare.

米財務省が愛国者法第311条によって「スカーレット・レター」を出せば最後、あなたは放射性廃棄物のようなものです。
反論出来るものならしてみてください。

Germany and Austria are livid. "We cannot accept the threat of sanctions against European companies that want to contribute to the expansion of European energy supplies! Europe's energy supply is a matter for Europe, not for the US!" reads a joint statement laden with the explanation marks.

ドイツとオーストリアは真っ青です。
「ヨーロッパのエネルギー供給改善に貢献したい欧州企業を制裁するなどという脅迫など許さん!ヨーロッパのエネルギー供給はヨーロッパの問題だ!米国の問題じゃない!」とビックリマークだらけの共同声明が出されました。

There is already talk of retaliatory sanctions, but this would be a German diplomatic Stalingrad. Such a demarche would force Eastern Europe to choose between the EU and Washington.

既に報復的制裁措置の話も持ち上がっていますが、これはドイツにとってスターリングラードの戦いの外交版となるでしょう。
このような措置は東欧にEUか米国かという選択を強いることになるでしょう。

Berlin and Vienna grumble that the Senate bill is really about promoting US exports of liquefied natural gas (LNG) to Europe. Perhaps so, but why should they dislike that? The flood of cheap LNG into Europe from US shale ought to be welcomed as magnificent news.

ドイツ政府とオーストリア政府は、米上院の法案は本当は米LNGの対欧州輸出促進がポイントだ、などと不平を言っています。
そうかもしれませんが、何故それが気に入らないのでしょう?
米シェールからヨーロッパに安価なLNGが大量流入することは素晴らしいニュースとして歓迎されるべきです。

It breaks Gazprom's monopoly and forces down prices in much the same way as US shale oil is breaking OPEC dominance in crude pricing, and shifting spending power from petro-sheikdoms (and Russia) to global consumers in the process.

それではガスプロムの独占にブレーキがかかりますし、米シェールが原油価格におけるOPECの独占をぶっ壊しつつ、そしてその過程において支出力を産油王国(とロシア)から世界の消費者にシフトさせつつあるのと同じ形で価格を押し下げることになります。

When Lithuania opened its LNG terminal - named 'Independence' - Gazprom quickly offered a 23pc discount on gas prices to retain market share. Poland has just taken its first delivery of American LNG from Cheniere. These countries breathe easier.

リトアニアがLNGターミナルを稼働した時(「独立」という名前を付けました)、ガスプロムはマーケットシェアを維持するためにガス価格の23%値引きを素早くオファーしました。
ポーランドはシェニエール・エナジーから初めて米国産LNGを受け取ったばかりです。
これらの国はより楽になりました。

The advent of shipped LNG means that gas prices reflect the global market. Surging supply from Australia and Indonesia - on top of exports from Qatar - have led to abundance.

海上輸送されるLNGが出現したということは、ガス価格が国際市場を反映するということです。
オーストラリアとインドネシアからの供給急増(カタールからの輸出に加え)で、供給は豊富になっています。

In 2015, LNG replaced iron ore to become the world's second most traded commodity after crude. It is just the start. The International Energy Agency expects it to account for half of the world's gas supply by 2040.

2015年、LNGは鉄鉱石に代わり、原油に次ぐ2番目に世界で最も取り引きされているコモディティとなりました。
IEAは2040年までに世界のガス供給の半分を占めるようになると予測しています。

The coming US wave threatens checkmate for the Kremlin. The US Energy Department expects LNG exports to reach 96 billion cubic meters (BCM) by 2020. Half will go to Europe. By comparison: Russia's total exports to the EU are 118 BCM.

来る米国の波はロシア政府にとってチェックメイトになりかねません。
米エネルギー省はLNGの輸出量は2020年までに96 BCMになるだろうと予測しています。
その半分はヨーロッパ向けです。
一方、ロシアの対EU総輸出量は118BCMです。

Gazprom produces very cheaply of course. As Russian officials are quick to point out, it easily undercuts LNG. But this is irrelevant in geostrategic terms. LNG has become cheap enough to entirely alter the balance of power, despite the need to liquefy it, transport it in frozen ships, and then 'regasify' it again.

ガスプロムは勿論非常に安価に生産しています。
ロシア当局者が素早く指摘する通り、容易にLNGより安売り出来ます。
しかしこんなことは地政学的には無意味なのです。
液化して、冷凍船で輸送し、再び「ガス化」する必要はあるものの、LNGはパワー・バランスを完全に変えてしまうほど安価になりました。

Deliveries to Europe are coming in at just over $5 (per mil/BTU). Gazprom was able to charge $14 in the heyday five years ago. "Russia has to accept enormous profit sacrifice to beat off the competition," said Prof Riley.

ヨーロッパには5ドルちょっとで出せます。
ガスプロムは5年前の絶頂期には14ドルもの値を付けられました。
「ロシアは競争に勝つ為に物凄い利益を犠牲にするのを受け容れなくちゃいけないわけだ」とライリー教授は言いました。

Fans of Nord Stream 2 say more Russian gas will be needed as North Sea output goes into steep decline. This would be plausible if gas were likely to be scarce at any time over the next decade. This is obviously not the case.

ノードストリーム2の支持者は、北海油田の生産量が急減すればロシア産ガスはもっと必要になると言います。
ガスが今後10年間に本当に不足する可能性が高ければ、これはご尤もでしょう。
こうならないのは明らかなのです。

What the project does is to erode Ukraine's $2bn revenue from pipeline fees and to leave the country vulnerable to a Gazprom squeeze. It stops Ukraine transporting gas to Slovakia and then buying it back at EU prices to escape punitive tariffs.

このプロジェクトで何が起こるかと言えば、ウクライナがパイプラインから得ている収入、20億ドルが減って、ガスプロムの締め付けに対して脆弱になるということです。
それによりウクライナは、懲罰的料金を免れるために、スロベニアにガスを輸送してからEU価格で買い戻すことが出来なくなります。

It enables Russia to play a divide-and-rule game that splits the EU, and that sweetens Germany with preferential pricing. It really is a bizarre 1939-style pact.

また、ロシアはEUを分裂させ、優待価格でドイツにサービスするという、分割統治が出来るようになります。
実はとんでもない1939年風の協定なのです。

Germany is entering dangerous waters. It has pushed a line that risks undermining American emotional backing for NATO and the European order, and is deepening a line of cleavage within the EU that may have grave consequences. It is doing so at a time when western Europe has disarmed and offers an open goal for a remilitarized Spartan Russia.

ドイツは危険な領域に入り込みつつあります。
NATOとヨーロッパの秩序に対する米国の感情的支持を損なう危険性のある、そして深刻な結果を招く可能性のあるEU内の亀裂を深める一線を越えてしまったのです。
西欧が武装解除して再軍備し厳格なロシアに無防備な標的をオファーしている時に、そうしているのです。

The collective feeling in Washington is that American democracy has been raped by Kremlin cyber aggression. A state of political warfare exists between the US and Russia. We know which side Poland is on. Which side is Germany on?

米政府での集団意識は、米国の民主主義はロシア政府のサイバー攻撃によって蹂躙されたと感じています。
米国とロシアの間では政治戦争が繰り広げられているのです。
僕らは、ポーランドがどちらの味方かわかっています。
ドイツはどちらの味方なのでしょう?





最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。