Antibiotic resistance 'big threat to health'
(抗生物質耐性は「健康への大きな脅威」)
BBC:16 November 2012 Last updated at 09:22 GMT
海外の医者の抗生物質処方はクレイジー・レベル。
(抗生物質耐性は「健康への大きな脅威」)
BBC:16 November 2012 Last updated at 09:22 GMT
Resistance to antibiotics is one of the greatest threats to modern health, experts say.
抗生物質耐性は現代における健康にとって最大の脅威の一つだ、と専門家。
The warning from England's chief medical officer and the Health Protection Agency comes amid reports of growing problems with resistant strains of bugs such as E. coli and gonorrhoea.
大腸菌や淋病などの菌が耐性を得ている問題が増大しているとの報告が出される中、英国のチーフ・メディカル・オフィサーと健康保護局は警鐘を鳴らしました。
They said many antibiotics were being used unnecessarily for mild infections, helping to create resistance.
多くの抗生物質が軽度の感染にも投与されており、抗生物質耐性を生み出すのを助長しているとのことです。
And they urged patients to take more care with how they used medicines.
また、患者に薬の服用方法についてもっと注意するよう強く求めました。
This is particularly important as there are very few new antibiotics in development.
新しく開発中の抗生物質が殆ど存在しないため、これは特に重要です。
'Alarming' (驚くべき状況)
The chief medical officer, Prof Dame Sally Davies, said: "Antibiotics are losing their effectiveness at a rate that is both alarming and irreversible - similar to global warming.
チーフ・メディカル・オフィサーのデイム・サリー・デイヴィース教授は次のように述べています。
「抗生物質は驚くべき、不可逆的な速度で効果を失いつつある。地球温暖化と類似している」
"I urge patients and prescribers to think about the drugs they are requesting and dispensing.
「患者と処方者には、処方を求めたり処方したりする薬についてよく検討することを強く求める」
"Bacteria are adapting and finding ways to survive the effects of antibiotics, ultimately becoming resistant so they no longer work.
「バクテリアは抗生物質に耐性を得つつあり、最終的には抗生物質の効果が全くなくなるほどの耐性を得る」
"The more you use an antibiotic, the more bacteria become resistant to it."
「抗生物質を使うほど、バクテリアも強い耐性を得る」
To reinforce her message, Dame Sally has issued a list of "dos and don'ts".
提言を強調すべく、デイム・サリーは「注意事項」を出しました。
These include:
これには以下の項目が含まれます:Do remember antibiotics should be taken only when prescribed by a health professional.The HPA said the last point was one of the common misconceptions among the public.
抗生物質は医療の専門家が処方した場合のみ服用すること。
Do complete the prescribed course even if you feel better, as not taking the full course encourages the emergence of resistance.
治ったと思っても処方された抗生物質は全て飲み切ること。全て飲み切らない場合はバクテリアに耐性を持たせる。
Don't share antibiotics with anyone else.
抗生物質を他者に分け与えないこと。
Do remember that antibiotics cannot help you recover from infections caused by viruses, such as colds or flu.
抗生物質は、風邪やインフルエンザなど、ウイルスを原因とする感染症には効かない。
健康保護局によれば、最後の項目は最も一般的な誤解の一つとのことです。
Dr Cliodna McNulty from the HPA said: "We all seem to forget just how awful you can feel with a bad cold, let alone flu, and this maybe makes us think that we are more poorly than we really are and that we need antibiotics to get better.
健康保護局のCliodna McNulty医師は、次のように述べました。
「我々はインフルエンザは勿論、酷い風邪を引いた時の苦しさを忘れるようだ。このため、実際よりも具合が悪く感じられたり、治るためには抗生物質が必要だと思ったりするのかもしれない」
"But this isn't the case and using your favourite over-the-counter medicines that can help to ease headaches, aching muscles and stop your nose running will make you feel a lot better."
「しかし、これは事実ではなく、頭痛や筋肉痛を緩和出来たり、鼻水を止めたり出来る、お気に入りの市販薬を飲む方が、気分は余程良くなるだろう」
海外の医者の抗生物質処方はクレイジー・レベル。