金の使い方がフンダララな女性しか知らんので、なんともいわん。
とはいえ、アーアー見えない聞こえないな男性も一杯知っているので、なんともいわん。
はっ!
本当にすみませんでした。
女性の方がお上手だと思います、はい。
Women are better with money than men, study finds
(女の方が男よりも金の計算はお上手、と調査結果)
By Heidi Blake
Telegraph:11 Mar 2010
とはいえ、アーアー見えない聞こえないな男性も一杯知っているので、なんともいわん。
はっ!
本当にすみませんでした。
女性の方がお上手だと思います、はい。
Women are better with money than men, study finds
(女の方が男よりも金の計算はお上手、と調査結果)
By Heidi Blake
Telegraph:11 Mar 2010
It may come as a shock to husbands fond of accusing their wives of frittering the family finances on shoes and handbags, but a study has found that women are in fact better at budgeting than men.
うちの奥さんは靴だのバッグだのに金使い過ぎなんだよ、と愚痴るのが大好きな旦那連中には衝撃的かもしれないが、実は女性の方が男性よりも金繰りに長けている、ということが調査によって判明した。
Women keep track of their spending and are less likely to build up debts through loans and credit cards, according to new research.
新たな調査によれば、女性は出費記録をつけ、女性の方がローンやカードの借金を増大させ難い。
Men are more prone to ignoring mounting debts and forgetting to pay bills, whereas women chip away at credit card bills with regular repayments, the study found.
男性は借金増大から目をそむける傾向、請求された支払を忘れる傾向が高いが、女性は定期的な返済によりカードの請求残高を減らしている、と判明した。
The survey of 3,000 Britons by Lovemoney.com found that men have an average debt of £2,176 on their credit cards compared to £1,987 for women. Men tend to spend their money on gadgets and rely on credit to cover the costs, it found.
Lovemoney.comが3,000人の英国人を対象に実施した調査によると、平均的なクレジットカード未払い残高は、男性が2,176ポンドだったのに対して、女性は1,987ポンドだった。
男性は非必需品に金を使い、カードに頼る傾向があるとのことだ。
A spokesman for the money management website said the findings gave the lie to accusations that women are irresponsible with their money.
Lovemoney.comの広報担当者は、調査結果は女性は金に対して無責任だ、という批判が嘘であることを暴いたと述べた。
"For years, women have been thought of as the big spenders, splashing their cash on clothes," he said.
「長年、女性は浪費家で、衣服にお金を注ぎ込むものだと思われてきた」と彼は言った。
"But it seems men are gaining their own reputation when it comes to managing their finances while women are learning how to handle their money."
「しかし、自分の金繰りということについては、男性の方が悪評を得つつあるようだ。その一方で、女性はお金の管理のしかたを学びつつある」
A quarter of men admitted they often repay credit card bills late or forget them altogether, compared to 17 per cent of women who make the same mistake.
回答した男性の4分の1は、カードの支払に遅れる、または全く忘れることがあると認めた。
対する女性は17%だった。
25%と17%。統計学的にどのくらいのシグニフィカンスがあるにか?
新潮45別冊 櫻井よしこ編集長 小沢一郎研究 2010年 04月号 [雑誌]新潮社このアイテムの詳細を見る |