わからん。
どうしてこんなにオバマが好きなんだ。
イギリスも含めて、ヨーロッパ勢は皆オバマが好きなんだ。
クリントンとガチンコしていたアンブローズさんまでこんなこと言ってるし。
残念ですねえ。
そんなに皆そっちの方に逝きたいんでしょうか?
もうアホクサ過ぎるので、ロゴフ先生の記事にいきます。
( ゜Д゜)ハッ!
大米帝国復活の芽は完璧に摘まれた、ってことの裏返しか…。
とか言ってたら、こんなものを閣下のところで発見して読んでみました。
面白過ぎるので一部紹介。
しかし、オバマへの支持は政策ではない。ただ未知であることへの期待である。だからカーターに似ている。そのカーターは大統領として有能ではなかった。イラン革命に対応できず、政治経験のなさをさらけ出して1期で共和党に政権を明け渡した。
政治記者の先輩・古澤襄さん(元共同通信社常務理事)に教えられたことだが「国民の熱狂というのはその程度である。だから国民が全てを決める直接民主主義は危険だと昔から考えられている」。オバマとカーターの比較論は面白い。
(渡部亮次郎、「頂門の一針」 1371号より)
そこが日英とアメリカの違うところですねえ。
でもフィルター通したところで、民意はきっちり反映されちゃうというこの悲惨…って、いや、ここはきっと笑うところですね。
( ゜∀゜)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
Obama will bring step-change to US economic policy
(オバマはアメリカの経済政策に段階的変化をもたらすだろう)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:05 Nov 2008The paralysing wait between the election of Franklin Roosevelt in 1932 and his inauguration four months later was the most dangerous point of the Great Depression. It saw policy drift in Washington and the era's last disastrous wave of bank failures.
1932年、大統領選挙でのフランクリン・ルーズベルトの勝利と、その4ヵ月後の就任式までの、麻痺したような待機状態こそ、大恐慌の中で最も危険な時間だった。その間にアメリカ政府では政策が迷走し、当時最悪の銀行破綻の波が生じた。
This will not happen again. The interegnum has been reduced to two months. The campaign machinery of Barack Obama is the most disciplined in US political history. The transition is being run by John Podesta, a former White House chief of staff who remembers how the Clinton team squandered weeks in Little Rock before starting to assemble a government.
またこんなことにはならないだろう。
大統領不在の期間は、2ヶ月に短縮された。
バラク・オバマの選挙運動部隊は、アメリカ政治史上最も規律が整っている。
移行を仕切るのは、ジョン・ポデスタ。
政権発足まで、クリントンの選挙運動部隊がリトル・ロックで、どのように数週間という時間を浪費したかを記憶する、元大統領首席補佐官である。
Mr Obama knows he has no such luxury in this fast-moving crisis. He takes over a country that is now losing almost half a million jobs a month, and may soon lose much of its car industry.
この猛スピードで動く危機の中、自分にはそんな贅沢は許されない、ということをオバマ氏はわかっている。
今現在、一ヶ月に50万人近くが失業し、自動車産業の殆どを間もなく失うかもしれない国を、彼は引き継いだのだ。
The budget deficit is likely to reach $1.2 trillion (」750bn) ミ or 8pc of GDP ミ when all the Bush bail-outs are totted up. So far foreigners are continuing to fund America's debt needs, although Taiwan has fired a warning shot by refusing to roll over holdings of Fannie Mae and Freddie Mac agency bonds. Any false step by Mr Obama that causes foreigners to withhold capital could quickly set off another round of this crisis.
ブッシュ政権の救済策が全て実施されれば、予算赤字は1.2兆ドルに達することになりそうだ(GDP比にして8%)。
台湾が手持ちのファニー・メイとフレディー・マックの債券をロールオーバーすることを拒絶し、威嚇射撃は行ったとはいえ、これまでのところ、海外勢がアメリカの赤字対策資金を用立て続けている。
オバマ氏が海外勢に資本を引き上げさせるような間違いを一つでも犯せば、今回の危機は直ぐにもう一度繰り返されるかもしれない。
As soon as next week the leaders of the G20 bloc gather in Washington to construct the new financial order, a revived Bretton Woods. The summit is a minefield, camouflaged with interegnum pieties. Bretton Woods means a fixed exchange-rate system, that is to say the antithesis of the floating currency regime that is so deeply linked, in so many subtle ways, to flourishing free markets.
新しい金融秩序を確立しようと、つまりブレトン・ウッズを復活させようと、早ければ来週にも、G20の首脳陣がワシントンに集う。
この首脳会談は、大統領不在であることへの敬意でカムフラージュされた、地雷原である。
ブレトン・ウッズ体制ということは固定相場制ということであり、非常に多くの微妙な形で深く繁栄する自由市場に繋がっている、変動相場制と正反対の制度である。
Thankfully, Mr Obama is well advised ミ by Paul Volcker, Warren Buffett and George Soros ミ notwithstanding Rupert Murdoch's jibe that his economic plans are "rubbish".
ありがたいことに、オバマ氏はポール・ヴォルカー、ウォレン・バフェット、ジョージ・ソロスによく指南されている…尤も、彼の経済計画は「ゴミ」だとルパート・マードックは馬鹿にしている。
His likely pick to replace Hank Paulson at the Treasury is Tim Geithner, the head of the New York Fed, the crisis fireman of the last year and perhaps America's safest pair of hands.
オバマ氏がハンク・ポールソンの代わりに選びそうなのは、ニューヨーク連銀総裁のティム・ガイトナーだ。
彼は去年、危機対策に活躍したし、恐らくアメリカで最も頼りになる人物だ。
Whoever is chosen, we are about to see a strategic shift in US economic policy. Mr Obama's first stimulus package of $200bn will not be used to prop up middle-class spending. It will go on roads, bridges, ports, and the like, the start of a public works blitz to employ people and build things.
誰が選ばれようが関係なく、僕らはアメリカの経済政策が戦略的に変わるのを目撃することになるだろう。
オバマ氏の2,000億ドルを費やす最初の財政刺激策は、中所得者層の支出を強化するために使われるのではない。
これは道路、橋、港、その他諸々に費やされる。
人々を雇用し様々なものを築く、公共事業キャンペーンの開始である。
"Some 30pc of the 570,000 bridges in the US are unsafe," said Felix Rohatyn, former Lazard chief and now a Democrat elder, epitomised by the Minneapolis collapse in 2007. "We have a terrible infrastructure problem, which is unforgivable for the world's leading power. We have the potential for an economic relaunch similar to that of Roosevelt in the 1930s."
「アメリカ国内に570,000本ある橋のうち、約30%が安全ではない」と元ラザード・フレールの代表で、今では民主党の長老であるフェリックス・ロハティンは、2007年にミネアポリスで起こった橋の崩壊事故を採り上げた。
「酷いインフラ問題がある。世界的大国にとって許されざることだ。1930年代にルーズベルトがやったような、経済再生の可能性がある」。
Companies will face tax penalties if they shun Mr Obama's scheme to extend health coverage to the 47m Americans without insurance. He means it: his mother spent the last months of her life dying from ovarian cancer struggling to pay for treatment. Moreover, the full might of a Democratic Congress stands behind him.
4,700万人の保険のないアメリカ人に医療保険を拡大する、というオバマ氏の計画を回避すれば、企業は懲罰的課税を受けることになるだろう。
彼は本気だ。
彼の母親は、卵巣癌で亡くなるまでの数ヶ月間、治療費の支払に苦労しながら過ごしたのである。
更に、彼のことは民主党議会が全力で支えている。
The president-elect is not a hard-core protectionist, although he tilted that way to survive the Democratic primaries against Hillary Clinton. He is a disciple of Professor Jagdish Baghwati, who thinks the Smoot-Hawley tariff act of 1930 caused the Wall Street crash to metastasize into a global slump.
民主党の予備選挙で、ヒラリー・クリントンとの闘いに勝ち残るために、保護主義的傾向を見せたものの、次期大統領はガチガチの保護主義者ではない。
彼は、1930年のスムート・ホーリー関税法のせいで、ウォール街の暴落が世界的不況に転移してしまった、と考えるジャグディシュ・ バグワティ教授の弟子だ。
つづく