映画やテレビで俳優さんの台詞と
その俳優さんの口の動きが気になります
俳優さんの台詞だけでなく
歌番組で歌手の大写しで
歌詞と口の動きも気になります
歌手の口の動きが微妙に
違って見えるとこれは
口ぱく(クチパク)だと云われます
映画やテレビ番組では
台詞でも歌でも口の動きと
一致させるため
リップシンクと云って
技術的に努力します
外国の映画やテレビ映画を
日本の声優さんで吹き替えるのには
外国語の俳優さんに日本語の台詞を
はめ込むのですからリップシンクは
とても無理です
リップシンクは無理なのでせめて
外国の俳優さんが台詞の頭から言い切るまでの
時間内に日本語の台詞をはめ込みます
外国の映画を日本語に吹き替えるのに
翻訳家は元の台詞の長さと
日本語の台詞の長さを揃えるのに
センスと才能で辻褄を合わせます