テレビ映画の吹き替えも
声優さんの工夫と努力などで
自然に感じられるように
なってきました
しかし、外国語の俳優さんの
口元と日本語の台詞は合うはずが
ありません
最初は、外国のテレビ映画を見ていて
口の動きと台詞が不自然に感じていましたが
それもだんだん気にならなくなりました
外国の俳優さんと声優さんの組み合わせに
馴染んできて、声優さんの
組み合わせが変わると妙に
不自然に感じられました
… … …
外国のテレビ映画を見ていたお婆さんが
「この俳優さんの日本語は上手だねえ…」
と云ったという笑い話がありました
テレビ映画制作でロケーションの
俳優さんの台詞は現場のノイズで
同録ができません
ロケーションシーンのプリントを
スクリーンに映写して口元に合わせて
俳優さんの台詞を録音する
アフレコで処理をしていました