“gentleman”といえば、その相方は“lady”である。“Ladies and gentlemen”と、“ladies”が“gentlemen”よりも先に来る。スペイン語でも同様で“Damas y caballeros”と、やはり女性の方が先である。これらをもって、ヨーロッパでは男より女の方が優先される「レディー・ファースト」の習慣があるものと考えられている。
しかしである。“lady”の本来の意味は「貴婦人」である。“gentleman”は貴族というわけではない。平民である。スペイン語でも事情は同じで、“dama”は「貴婦人」であるのに対し、“caballero”は貴族であったとしても、本来は“caballo”(もとは「駄馬」の意)に乗る騎兵なので、やっぱり、ランクが落ちる。
というわけで、「レディーファースト」というのは、女性だから優先権があるのではなく、身分が上の者がたまたま女性だっただけのことだったのである。
“caballo”にしろ、“caballero”にしろ、やはりオスの方が格下なのである。
ちなみに、“caballero”はスペイン語圏では姓になっている。このフランス語形は“chevalier”(シュバリエ)で、こちらもやはり姓になっている。
しかしである。“lady”の本来の意味は「貴婦人」である。“gentleman”は貴族というわけではない。平民である。スペイン語でも事情は同じで、“dama”は「貴婦人」であるのに対し、“caballero”は貴族であったとしても、本来は“caballo”(もとは「駄馬」の意)に乗る騎兵なので、やっぱり、ランクが落ちる。
というわけで、「レディーファースト」というのは、女性だから優先権があるのではなく、身分が上の者がたまたま女性だっただけのことだったのである。
“caballo”にしろ、“caballero”にしろ、やはりオスの方が格下なのである。
ちなみに、“caballero”はスペイン語圏では姓になっている。このフランス語形は“chevalier”(シュバリエ)で、こちらもやはり姓になっている。