犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

寿司認証制なら“キムチ検証制”を

2007-03-19 00:22:35 | 食べる
 何カ月か前,日本政府が海外の日本料理に認証制を導入するなどと言い出して,物議を醸したことがあります。
 これが最近になって,また新聞に取り上げられた。中央日報です(→リンク)。


「日本が寿司認証制ならキムチ検証制作ろう!」米国

 日本の農水省が4月から1年間「寿司警察(sushi police)」を海外に派遣して「本物認証制」を実施するとしたことから米国内日本食レストランの主人はもちろん、一般人たちも「なんとも荒唐だ」という反応を見せている。

  
一部の韓人たちは日本がキムチ(KIMCHI)を「キムチ」(KIMUCHI)で登録までしようとした前例から、ならば我々も「本物キムチ検証制」を作らなければならないのではないかと反発した。


  
日本食レストランのチェ・ヨンジュン代表は「日本式寿司を認証するという話だが、都市には日本式はない」とし「もう韓国人の味の好みに合わせた寿司だから、味も違うし認証は話にならないし、必要もない」とあきれた様子だった。もし認証をしに来たら門前払いするという覚悟だ。


  
チェ代表によると酒類社会のフュージョンスタイルも決して日本式ではなく「本物認証」などとんでもないという話だ。


  
韓国農水産物流通公社のキム・ハクス支社長は「日本式寿司を基準にしてマーケティングに活用するという話だが、国際的に食品基準はあっても料理の基準は前例がない」とし「料理は手づくりの風味や地域の多様性などが重要な文化なのに、これを政府が出て認証するという意図がわからない」と話している。


  
キム支社長は「数年前、日本人たちが我々の基準で浅漬け程度の「KIMUCHI」を食品世界規格であるコデックス(Codex)にキムチとして堂々と登録させようとしたが、韓国政府や関連団体の阻止で霧散したことがあった」とし「最初の報道では追い回すようにして施行するのかとも思ったが、希望するレストランにだけ認証するということから商業的な側面が強そうだ」と推測している。



 ちょっと日本語がおかしいところが気になったので,韓国語版(→リンク)にあたってみた。そして,韓国語版にあった最後の段落が,翻訳版では省略されているのに気づきました。

 以下に,訳出すると…… 



 一方,バレンシアに居住する金某さん(46)は「日本のマーケットなどで売られているキムチも,醗酵度と効果について検証制のようなものを行うべきではないか」と述べ,「総理が,あった歴史もなかったと言い張るかと思ったら,食べ物も認証制などとふざけたことを言う」と苦々しそうだった。


 うーん,無理矢理安倍首相の「従軍慰安婦強制連行に証拠なし」発言と結びつけられている。
 翻訳者もあんまりだと思ったんでしょうか。日本人読者の反発をおそれ,省略したのかも。

 でも,この時期にこんなニュースを流したことを考えると,もしかしてこの記事を書いた記者は,最後の段落がいちばん言いたかったんじゃないかな。

コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ごぬんね | トップ | 杜撰な韓国政府報告書 »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (hana)
2007-03-19 01:41:51
「韓国政府に認証されたキムチ」は逆効果なんじゃ?
返信する
寄生虫卵 (犬鍋)
2007-03-19 23:48:20
1年ちょっと前、中国産キムチを検証したら、寄生虫の卵が出てきて輸入を禁止した。

でもその後の調査で、国産からも出てきちゃった、という事件がありました。

http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2005/11/03/20051103000067.html
返信する

コメントを投稿

食べる」カテゴリの最新記事