犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

日本語と英語はチガイデス

2022-01-31 00:01:28 | 言葉
「お義父さん、英語と日本語はチガイです」

 Dが話しかけてきました。

「近い? そうかなあ、けっこう違うと思うけど」

「はい、チガイデス

「ああ、それを言うなら、「チガイマス」だよ。「違う」は形容詞じゃなくて、動詞だから」


「違う」を英語で言うとdifferent。意味的には形容詞なので、形容詞のように活用させたくなる気持ちはわかりますが、形は動詞なので、動詞の活用をさせなければなりません。

「食事を買うのも「買い物」ですか?」

「食事を買う? コンビニでお弁当を買うとか?」

「はい」

「買い物だよ。レストランで食事をすることは、買い物とは言わないけど」

「英語のshoppingは、服です」

「うん? 食べ物を買うのは、ショッピングとは言わないの?」

「使いません。食べ物はgroceryです」

「グロッサリーは食料品でしょう? 食料品を買う行為は、やっぱりshoppingじゃないの?」

「???」

「じゃあ、食料品を買いに行くことは英語でなんていうの? go shopping とは言わない?」

「言わないです。go to buy grocery

「ふーん。日本語の買い物と、英語のショッピングは違うんだね」

「はい、
チガイマス

 Dは、「違う」のていねい形を正しく習得したようです。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 文大統領の非常識な贈り物 | トップ | 狭山市にできたサリサリストアー »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

言葉」カテゴリの最新記事