福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

ASIMOとケンケンと韓国語

2011年11月12日 |  〇語彙と表現

最近、日本のホンダが、ヒト型ロボット「ASIMO(アシモ)」の
新モデルを発表した。

そして、例によって、韓国紙で関連記事を読もうとした
「ヲタク」は、記事の見出しで一つの俗語に出会い、
少しばかり戸惑うことになった。

その俗語とは「깽깽이 발」。

意味は、片足でジャンプする「ケンケン」のことだとすぐに
わかったが、それにしても「깽깽(ケンケン)」の部分が
日本語の「ケンケン」と同じというのは、どう考えれば
いいのか。

植民地統治時代に日本語の「ケンケン」が韓国語化した
表現なのだろうか?

あるいは偶然の一致か?それとも・・・。

ここでは、いろいろと推測しながら、関連記事の一部を
翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

원조 휴모노이드 이제 '깽깽이 발'·수화도 한다
「ASIMO」新モデル、片足ジャンプに手話も
(マネートゥデイ 11月9日)

이제 로봇이 마주오는 사람을 피해 걷고, 한 발로
뛰며
, 물을 따르고 수화(手話)도 한다.
今やロボットが、前から来る人とぶつからないように避けて
歩いたり、水筒の水をコップに注いだり、片足ジャンプの
「ケンケン」
や手話までできるようになった。

혼다는 8일 도쿄 인근의 와코시의 자사의 연구소에서
주위의 사람의 움직임에 맞춰 스스로 판단해 행동하는
‘자율행동 제어 기술’을 탑재한 사람형 로봇 '아시모
(ASIMO)'의 새 버전을 공개했다.
ホンダは8日、埼玉県和光市の本田技術研究所で、
回りの人の動きに合わせ自ら判断し行動する「自律行動
制御技術」を搭載したヒト型ロボット「ASIMO(アシモ)」の
新モデルを公開した。

-以下省略-









△「日本シリーズでホークスを
応援しながら韓国語の勉強ですか?

さすがですね。うふ






(終わり)



  参加カテゴリ:地域情報(アジア)


この記事についてブログを書く
« さらばSkylife | トップ | 韓国一般紙とホークス »
最新の画像もっと見る

 〇語彙と表現」カテゴリの最新記事