福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

シーズーとシチューと韓国語

2015年12月30日 |  〇語彙と表現

犬のシーズーと食べ物のシチュー。

この二つの日本語の外来語を韓国語の外来語では何というのか。

久しぶりにどうでもいい韓国語の話だ。例によって、一般的な韓国語学習には
全く役に立たない。

いや、シーズーとシチューが好きな韓国語学習者なら、知っておいても
損はないかもしれない。

さて、以下が正解である。

まず、シーズーは「시추」。ただし、韓国語版ウィキペディアの注釈1によれば、
一般的には「시츄」と
表記されることが多い、とのこと。

そして、
シチューは「스튜」。

ともに韓国語版ウィキペディアの記述をリンクしておいた。

日本語話者からすると、何ともややこしい語彙たちである・・・。
くれぐれもシーズー好きの韓国人の前で、「시츄를 먹고 싶어요」
(シチューが食べたいです)などと日本式外来語を誤用すること
だけは避けたいものだ。

なお、今回の書き込みのきっかけになったのは、韓国日報が連載している
ペットの里親募集コーナーのある記事だった。

参考までに記事の見出しを記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・

‘유령의 집’서 구조된 귀여운 악동견
「幽霊屋敷」から救助された愛くるしいわんぱく犬
(韓国日報 12月25日)

[가족이 되어주세요] 41. 두 살 시추 또치

[家族になってください]No.41 2歳のシーズー犬「トッチ」


△写真は現在、トッチを保護中の動物保護団体「動物自由連帯」より 

-本文省略-







(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


この記事についてブログを書く
« 草梁168階段のモノレール | トップ | カセットと手帳と韓国語 »
最新の画像もっと見る

 〇語彙と表現」カテゴリの最新記事