外国の言葉を訳すなんて・・・
私には『不可能』なことだと思っていたから
ましてや、外国語で歌うなんてできないから
外国の歌を歌うことが多いから、
誰かが、訳した言葉を歌うことになる。
訳された言葉を覚えて、自分の言葉として、歌う。
あるとき、自分でコトバ探しをしてみた。
それは『リリーマルレーン』という曲だった。
自分のコトバを並べてみる。
外国の歌というのは、
その国の言葉でメロディーも添えられているから
日本語にするとそのコトバ数やイントネーションが合わない。
JAZZでも、もちろん他のジャンルでも・・・
『言葉』を大切に歌っている・・・方たちが私は好きだ。
メロディーを借りて、言葉を伝える。。。
自分のコトバで語る。。。
もちろんすべての曲ではない・・・
ほとんどが人の訳した言葉で歌わせていただいているが・・・
ピアフの『白衣』も私のコトバにしてみた。
10月のライブでお披露目となる『人々の言うように』も
すでに私のコトバたちが並んでいる。。。
この『コトバ探しの旅』は、なかなか楽しくもあり大変でもある。
昨日、久しぶりに辞書を引きながら・・・
厄介なフランス語です。
辞書を引きながら・・・言葉を探す。
来年・・・歌うことになるかなぁ・・・と思いながら、
『コトバ探しの旅』が始まった。
本当に・・・毎日毎日、『歌』の事を考えていない日はない。
恋に堕ちた女というのは・・・こんなもんなんでしょう(^^)
雨が、降り続いています。
雨音を楽しみながら、今日を始めるとしましょう。
もちろん・・・湯船に身体を沈めることがら、始めます(笑)
私には『不可能』なことだと思っていたから
ましてや、外国語で歌うなんてできないから
外国の歌を歌うことが多いから、
誰かが、訳した言葉を歌うことになる。
訳された言葉を覚えて、自分の言葉として、歌う。
あるとき、自分でコトバ探しをしてみた。
それは『リリーマルレーン』という曲だった。
自分のコトバを並べてみる。
外国の歌というのは、
その国の言葉でメロディーも添えられているから
日本語にするとそのコトバ数やイントネーションが合わない。
JAZZでも、もちろん他のジャンルでも・・・
『言葉』を大切に歌っている・・・方たちが私は好きだ。
メロディーを借りて、言葉を伝える。。。
自分のコトバで語る。。。
もちろんすべての曲ではない・・・
ほとんどが人の訳した言葉で歌わせていただいているが・・・
ピアフの『白衣』も私のコトバにしてみた。
10月のライブでお披露目となる『人々の言うように』も
すでに私のコトバたちが並んでいる。。。
この『コトバ探しの旅』は、なかなか楽しくもあり大変でもある。
昨日、久しぶりに辞書を引きながら・・・
厄介なフランス語です。
辞書を引きながら・・・言葉を探す。
来年・・・歌うことになるかなぁ・・・と思いながら、
『コトバ探しの旅』が始まった。
本当に・・・毎日毎日、『歌』の事を考えていない日はない。
恋に堕ちた女というのは・・・こんなもんなんでしょう(^^)
雨が、降り続いています。
雨音を楽しみながら、今日を始めるとしましょう。
もちろん・・・湯船に身体を沈めることがら、始めます(笑)