昨日に続いて、おかしいと思ったことを載せてみますが、
急に暑くなりましたので「熱中症」には十分気を付けてお過ごしください。
これもとあるTV放送でアナウンサーがしゃべった言葉ですが、
「ルーキーの新人」って言っていたが、どうも日本語として(?)、
得意の「広辞苑」で調べてみたところ、
ルーキー【rooky; rookie】:(新兵の意)野球などの新人選手。
しんじん【新人】
- 新たに加入した人。新顔。「―を教育する」
- 新しくその社会に現れた人。新進。「―歌手」、とあった。
どうしたって、「ルーキーの新人」ということはおかしくない(?)、
似たような言葉で「馬から落馬して落っこちた」ということを聞いたことがあると・・
インターネット検索で調べて(これもおかしいかな?)みました。
これは、言い回しによって、重複した意味の言葉を使わないようにとの、
悪い見本の言葉を面白く並べたものであるとのことです。
いにしえの昔の武士の侍が、馬から落ちて落馬して、女の婦人に笑われて、
赤い顔して赤面し、家に帰って帰宅して、自分の妻の細君に、
遺書を書いて書き置きし、仏の前の仏前で小さな刀の短刀で、
腹を切って切腹した・・言葉って面白いですね。
※我が家の「ガーベラ:ほか」です。