GDP世界3位の中国そして、車の販売数が一番多いのも、これからの中国には目が放せない…
今日は、そんな中国のちょっと為になるお話し!?
漢字は中国から朝鮮にそして日本に入ってきた
なので、日本人と中国人は筆談出来たりする
しかし同じ漢字でも、日本人と中国人では、だいぶ意味が違う…
「中国語の『汽車』は自動車、『手紙』はちり紙、『新聞』はニュース」
ある中国人のおもしろい記事を発見したので引用します↓
大学の近くの食堂で食事をした時、店の中の、一番居心地のよさそうな席のところの壁に「有難う御座います」って、貼り紙があったという
「有難」。中国語でそのまま解釈すれば「難がある」、つまり「やめた方がよいぞ」。「御座」は、まあ「お座りになる」ぐらいに解釈できる。つまり、居心地のよい席には、中国人向けに「ここには、座ってくれるな」って貼り紙していると思ったそうです。
同じ漢字でも意味が違うのんですね~
ちなみに、漢字はほとんど中国で作られていますが…
「畑」は日本で作られた漢字だそうです
福島市 伊達市 不動産屋さん 伊達丸 yuzu