Deutsche Bank boss sees liquidity returning
(ドイツ銀行のボス、流動性回復中と見る)
By Philip Aldrick, Banking Correspondent
Telegraph:04/09/2007
↓ま、気が向いたらヨロシク
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.
(ドイツ銀行のボス、流動性回復中と見る)
By Philip Aldrick, Banking Correspondent
Telegraph:04/09/2007
Deutsche Bank chief executive Josef Ackermann has lifted hopes that the crisis in the money markets is easing by claiming liquidity has begun to return and that Germany's largest bank has performed relatively well despite the recent "turbulent" conditions.
ドイツ銀行のアッカーマン総裁は、流動性が戻り始めており、ドイツ最大の銀行は最近の「混乱した」状況にも拘わらず比較的好戦している、と主張することで、金融市場の危機が緩和されつつあるという望みを上昇させた。
"In the last few days, there have been signs that markets have begun to stabilise. Liquidity is returning," he told a banking conference in Frankfurt. He remains "optimisitic about the environment for global institutions... although it may take some time to work through the system".
「この数日間、市場が安定し始める兆しがある。流動性は戻りつつある」
と彼はフランクフルトで開かれた銀行会議で語った。
彼は「システム全体に作用するにはしばらくかかるかも知れないが、国際機関にとっての環境について楽観的」であり続けている。
His upbeat comments lifted the shares 3pc despite warning that the bank had not been immune to the market turbulence, which "inevitably affected [it], notably in sales and trading and corporate finance".
彼の陽気なコメントは、「売上、トレード、コーポレート・ファイナンスの分野での影響は避けられなかった」同行も市場の混乱から間逃れなかったとの警告にも拘わらず、株価を3%押し上げた。
Deutsche Bank shares have fallen almost 20pc in the past two months on concerns that its market-leading position in fixed-income businesses have left it particularly exposed to the problems. Analysts noted that any clarity provided or positive statement relieves nervous investors.
ドイツ銀行が再建ビジネスで市場主導的な立場にあることで、この問題に特にリスクがあるとの懸念から、この2ヶ月間株価は20%近く下落していた。
アナリストは、説明か前向きな声明は神経質になっている投資家を安心させる、と指摘した。
Mr Ackermann said: "Market corrections, triggered in part by the drying up of liquidity, have been significant and impacted mark-to-market valuations in our trading books and leveraged loan book. Going forward, these valuations will depend on how the market develops."
アッカーマン氏はこう言った。
「或る意味流動性の枯渇によって引き起こされた市場統制は重大で、我々の帳簿およびレバレッジ・ローン帳簿における時価総額に影響を与えた。今後の評価は市場の展開次第だろう」。
Deutsche Bank has already shut one of its credit proprietary trading desks, which invests the bank's own money, after it lost about ロ100m. Some members of the 14-strong team are leaving the bank and others are being assigned to new posts.
およそEUR1億の損失を出した後、ドイツ銀行は既に同行の資金を投資する信用私設取引デスクの一つを閉鎖している。
14名強からなるチームのメンバーの一部は同行を去り、他の者は新たな職を与えられている。
However, he offered further reassurance that the markets are still functioning by stating that the "availability of funding has not been a problem for Deutsche Bank in recent weeks".
しかし彼は「この数週間、ドイツ銀行にとって資金到達は問題ではない」と述べて、市場は未だ機能していると更に保証した。
The upbeat assessment is particularly important in Deutsche Bank's case because it is among the lenders being forced to hold onto 」9bn of loans for Kohlberg Kravis Roberts' purchase of high street chemist Alliance Boots, as investors balk at riskier assets.
ドイツ銀行の場合、景気の良い評価は特に重要だ。
というのも同行は投資家が高リスク資産に尻込みする中、KKRのブーツ買収用ローン£90億を保有することを強いられた貸出業者の一つだからだ。
(ノ∀`) アチャー
Mr Ackermann added that "without doubt, some 'blocked' transactions will take some time to work through".
アッカーマン氏は「疑いようもなく、一部の『阻止された』取引が完了されるにはしばらくかかるだろう」と付け加えた。
He also used the conference as a platform from which to detail the banks exposure to US sub-prime mortgages in an attempt to improve transparency in a market ripe with rumour and in need of clarity.
また、噂が溢れかえり説明が必要とされている市場の透明性を改善しようとする試みの中で、銀行の米サブプライム・モーゲージへのリスクを詳細に説明するプラットフォームとして、彼はこの会議を利用した。
He said asset backed commercial paper affiliates to which Deutsche Bank provides funding hold assets of ロ32bn and have no US sub-prime mortgage exposure.
彼は、ドイツ銀行が資金を調達している資産担保コマーシャル・ペーパー関連会社は、EUR320億の資産を保有しており、米サブプライム・モーゲージへのリスクは全くないと語った。
The bank also has a pipeline of loans to buyout companies valued at ロ29bn. It warned last month that revenue from leveraged finance would drop because of increasing risk aversion.
更に同行はEUR290億と評価される買収会社へのローンのパイプラインも保有している。
先月、リスク回避嗜好が強くなっている為に、レバレッジ・ファイナンスからの収入は減少するだろうと警告した。
Mr Ackermann declined to comment on whether the bank's return on equity target of 25pc is endangered by market turbulence. Developments in September and the fourth quarter will show whether the company will meet its targets, he said.
同行のROE目標25%が市場の混乱によって危うくなっているかどうかについては、アッカーマン氏はコメントを控えた。
9月とQ4の展開は、同社が目標を達成するかどうか示すだろう、と彼は言った。
Even so, Mr Ackermann said he was "pleased" with the performance of the consumer banking and money management units that month.
たとえそうだとしても、自分はリテール・バンキングと資金管理部門の同月実績に「満足している」とアッカーマン氏は述べた。
↓ま、気が向いたらヨロシク
KGBの世界都市ガイド晶文社このアイテムの詳細を見る |
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.