1日1日感動したことを書きたい

本、音楽、映画、仕事、出会い。1日1日感動したことを書きたい。
人生の黄昏時だから、なおそう思います。

「犬茶碗」

2012-12-29 10:30:42 | 韓国語
'개밥그릇 ' 「犬茶碗」

韓国語では、「犬」を意味する'개 'という単語は、「きたない」とか「どうしようもない」というニュアンスを伴っているようです。
'개판 'は、'개 'に「場」を意味する'판 'がついた語ですが、秩序がなくてきたならしい光景を意味します。
'개 'に「声」を意味する'소리 'がついた'개소리 'は、筋の通らないどうでもいい話を意味します。

ひと時も一緒にいたくない人のことは、'개만도 못한 인간 '(犬にも劣る人間)というそうです。こうは言われたくないものです。

'개밥그릇 ' 。この言葉には、名作「トガニ」の著者'공지영 '(コンジヨン)氏がツイッターで次のようにつぶやいたという
「朝鮮日報」の記事でであいました。コンジヨン氏は、大統領選挙の期間中、断食をするなどしながら野党候補を支持してきました。

"김대중·노무현 정부 때 누리던 표현과 언론의 자유, 과분한 것이었나 보다"
"민주주의란 쟁취했다 해도 소중함을 지켜내지 못하면 개밥그릇만도 못한 거 같다"

「キムテジュン・ノムヒョン時代に享受した表現と言論の自由は過分なものだったのかもしれない」
「民主主義というものは、闘いとったとしても、その大切さを守り抜くことができないなら、犬の茶碗にも劣るであろう(何の役にもたたない
だろう)」