毎日がHappy気分♪

映画大好き!山が大好き!ビーズもバラも好き!!
そんな私の日常を気ままに綴った日記です。

国語力

2016年04月02日 | 英語でハッピー♪

 

English Circle SANAE先生から

「ジュリアさん訳してみる?」 と 少し前に送られてきた姉妹都市交流事業関連のメール。

たった20行くらいの文章なのに四苦八苦。

 

まず直訳し、それを自然な日本語に変えて行く。

その作業が大変!

 

★ Greetings 〇〇 friends !   ⇒ 〇〇市の皆さん、こんにちは!

 

★ The Sister Cities organizations is excitedly awaiting your visit this coming October.

        ⇒ 私たちは みなさんが10月にいらしてくださるのを 胸を躍らせながらお待ちしております。

 

★ Can't wait to see you !!   ⇒ みなさんのお越しを首を長くしてお待ちしています!

 

ちょっと意訳し過ぎたかな、と思いつつ先生に返したら 全て採用してくれました。

例えば2番目の 「excitedly」 を直訳すると (興奮して)となりますが

興奮しながら待っている、と訳すと ちょっといやらしい。

悩みに悩んで (胸躍らせながら) としてみました。

 

3番目の can't wait 」 は 待ちきれない と いう意味ですが

恋人同士ならいいけど ちょっとストレート過ぎるよなぁ、とこれも悩んで (首を長くして)に変えました。

 

これらの部分を褒めてもらえたのは かなり嬉しかったですが

和訳、という作業は、英語の力よりもむしろ、日本語の力をつけないといけないんだ、と

改めて感じた作業でした。

 

I need to study English and Japanese more and more.

 

 

 

コメント (6)