goo blog サービス終了のお知らせ 

犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

国語に関する世論調査(2)

2012-11-04 19:38:21 | 言葉

 日帝時代に煮え湯を飲まされた韓国人は、意味もなくにやけている日本人を見て、何か下心があるんじゃないかとうがった見方をするのが常である。日本が従軍慰安婦への補償を割愛したことに対して、韓国人はみな失笑し、憤った。

 世論調査では次の5つの表現の使われ方に対する調査もありました。

(1)煮え湯を飲まされる。
(2)うがった見方をする。
(3)にやける。
(4)失笑する。
(5)割愛する。

 このうち(1)を除いた4つが、「本来とは違う意味の方が多く選択されている」んだそうです。

(1)煮え湯を飲まされる
○信頼していた者から裏切られる。
×敵からひどい目に遭わされる。

〈新明解第4版の語釈〉
裏切られて、ひどい目にあわされる。

(2)うがった見方をする
○物事の本質を捉えた見方をする。
×疑って掛かるような見方をする。

〈新明解〉
【うがつ】人情の機微や事の真相などを的確に指摘する。

(3)にやける
○なよなよとしている。
×薄笑いを浮かべている。

〈新明解〉
男性の服装・物腰などが必要以上に女性化していて、見た人に思わず、なんということかという感じを与える。

(4)失笑する
○こらえ切れず吹き出して笑う
×笑いも出ないくらいあきれる

〈新明解〉
思わず吹き出してしまうこと。

(5)割愛する
○惜しいと思うものを手放す
×不必要なものを切り捨てる

〈新明解〉
手放すには惜しいものを手放すこと[広義では、余裕が無いので文章や演説などの一部を省略する意にも用いられる]


 私は(3)「にやける」、(4)「失笑」、(5)「割愛」を、本来とは違う使い方をしていました。「失笑」は、「吹き出す」というより、「苦笑する」と同じようなニュアンスで使っているような気がします。

〈参考〉
国語についての世論調査


コメント (5)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 国語に関する世論調査(1) | トップ | ちゃんちゃら可笑しい他 »
最新の画像もっと見る

5 コメント(10/1 コメント投稿終了予定)

コメント日が  古い順  |   新しい順
噴飯物 (スンドゥブ)
2012-11-05 10:05:33
よく使われる表現ですが、怒りを覚えた時に使われている印象を持っています。
私は、「けしからん」という意味でとっていました。
でも、もともとはご飯を吹き出すような、ちゃんちゃら可笑しいという意味とあります。
もっとも「ちゃんちゃら可笑しい」なんて最近聞きませんね。

間違えも みんなで使えば 辞書に載る
返信する
ちゃんちゃらの次にくるもの (鳳仙花)
2012-11-06 09:51:09
「ちゃんちゃら可笑しい」の後には「臍が茶を沸かすよ。」と言っていましたね。
返信する
臍が茶を沸かしたあとは (アホか)
2012-11-06 14:28:34
「べらぼうめ」
返信する
Unknown (アホか)
2012-11-06 18:22:41
私のボキャブラリーは貧弱です。あと、「すっとこどっこい」くらいしか思い浮かばん。
返信する
コメントありがとうございました (犬鍋)
2012-11-06 23:56:20
記事にさせていただきました。
返信する

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

言葉」カテゴリの最新記事