犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

精神(チョンシン)

2007-05-10 09:10:10 | 韓国の漢字語

精神」という言葉,日本語でもふつうに使いますが,韓国語のほうが使用頻度が高いようです。

 日本では

「自主独立の精神」

「精神的に疲れる」

「精神に異常をきたす」…

 ちょっと固い表現でよく使われますが,韓国語では日常的な表現の中でも「精神(チョンシン 정신 )」が活躍する。

 よく言うのが

「チョンシン オプタ 정신 없다(精神がない)

 忙しさや,突発事件などの発生で冷静でいられないような場合に使います。心ここにあらずっていう感じ?
 副詞形の「チョンシン オプシ 정신 없이 」は「無我夢中で」。

「チョンシン チャリョ 정신 차려

もよく使う。

「気を確かにもて! しっかりせい!」という感じでしょうか。

「チョンシニ ナガダ 정신이 나가다は直訳すると「精神が出ていく」。
「気が抜ける,放心状態」という意味でも使いますが,「気が狂う,気が触れる,頭がおかしくなる」という意味にもなる。

 たとえばこれ(→リンク)。

「頭がおかしい安倍首相、話にならないブッシュ大統領」

原文は,

「チョンシンナガン安倍総理,オイ オムヌン ブッシュ大統領」
 ( 정신 나간 安倍総理 어이 없는 ブッシュ大統領 )(→リンク

オイ オプタ 어이 없다 」もかなり強い表現で,「あきれてものも言えない」という感じ。

 しかし,一流新聞の社説で,他国の国家元首に対し,

気が狂った

とか

あきれてものも言えない

などと言っちゃっていいものでしょうか。むしろ,新聞の品位にかかわるような気がしますが。

 オイ オムヌン チョソンイルボ…。

 なお,「精神」と「全身」の区別は日本人には難しいので要注意(→リンク)。


コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 偉大な芸術家の思い出 | トップ | サルコジ大統領 »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
精神 (スンドゥプ)
2007-05-10 17:59:43
私も仕事上、「精神」という言葉は良く見ます。
他に「神経」とかも。
ところで「精神」と「挺身」ってスペルが同じですね。
返信する
自衛 (犬鍋)
2007-05-10 23:37:28
自衛隊は自慰隊と同じ。
返信する

コメントを投稿

韓国の漢字語」カテゴリの最新記事