Trapped in me.

韓国漫画「Cheese in the trap」の解釈ブログです。
*ネタバレ含みます&二次使用と転載禁止*

日本語版ツッコミ⑥:4部(226話〜246話)

2015-01-21 03:00:00 | 日本語版ツッコミ⑥:4部(226話〜246話)
さて!ツッコミ記事、とうとう4部に突入いたしました

ガンガン行きますよ〜!

226話。のっけから盛り沢山!

まずは遠藤さんから。



ま‥まどろっこしい‥!!
過去問から出されない可能性はゼロじゃない‥まどろっこしいよ!

「過去問とは違う問題が出るかもしれん」の方が分かりやすいですかね。


続いて先輩が雪を車で家まで送るシーン。

本家とは絵柄が反転させてあります。





運転のシーンはハンドルの左右を気にしてか反転多いんですよね。

先輩外車乗ってるんだから左ハンドルでも問題ないと思うんですがね‥。

なぜかこだわりが‥

一体いつから反転させるようになったのか?ちょっと気になったので車のシーンを遡ってみます。

初めて雪ちゃんが先輩の車に乗った29話。映画の帰りですね。



反転なし!

以下、反転なしの車シーン。

52話。淳がジム帰りで裏目と電話している場面。



56話。静香の見舞いに来た淳と亮が話し合う場面。




63話。遠藤さんとのPC対決に負けた雪ちゃんが先輩と共に買い出しに行く場面。




80話。聡美のお父さんが倒れ、病院へと向かう時の場面。



ここまでは反転がなかったんですが、

なんとその瞬間は淳が一人で車に乗っている時にやって来ました‥!

93話



遂に反転ー!!何気に長かったですね‥疲れたわ!

その後、車に乗ってるシーンは尽く反転させてあります。

105話



122話

 

223話でも。

 

忘れてる所ないかな〜と調べてみたら、ありました!

198話!



しゅ‥執念じゃ‥!自分が恐ろしい‥!(白目)

しかし226話はツッコミ箇所がまだあるのです‥



がバッw なぜ「が」だけ平仮名なのか‥。



川村さんて‥。

その後の静香の台詞「はぁ?河村さん?」が微妙な感じになってるわ‥


227話。

ここの恵の台詞が気になりました。



お人好し‥ってなんか微妙‥

本家版は「あたしあの先輩好きです〜」「あの先輩良い人ですよね〜」みたいな感じです。



言葉選びって大切ですなぁ。

つづいてこちら、そっけなくなり始めた河村氏と雪がすれ違う場面。



なんだかよく分からないシーンになってますが、

本家版では雪が声を掛けた台詞を亮がオウム返ししています。



この辺は再現して欲しかったな〜なんて‥

そして日本語版の修正箇所を見つけました!

↓元々のカット(画像の質が悪くてすいません



これすごく違和感があって覚えてたんですよ〜。

今見たら「くん」消えてる!



この辺は修正入るんですね。やはり「太一くん」は違和感アリアリだったか‥。


228話。

青田淳からもらった過去問を共有しろと言う健太に言い返す雪ちゃん。



なぞの合いの手「そうさ!」が入りますが、これは実は聡美の雪への賛同です。



「そうよ!」って感じでしょうか。なぜ健太の台詞になっちゃったのか‥


229話。

太一のモデルバイトを見に行くことにした聡美。



ょっと!「ち」抜けちゃった!そして変な改行の「んじゃ!」

台詞を吹き出しの大きさに合わせるの大変なんでしょうなぁ‥。


230話。

たまに出るオラオラ系の佐藤先輩。



先輩の健太を呼び捨て!女子が苦手なのに直美も呼び捨て!

けど褒められると噛んじゃいます。



就職しよろ!


続いて萌菜の撮影所での一コマ。



聡美、敬語喋ってないよ‥?

そして「どう?楽しい?」のコマの横に口を開けている謎の萌菜の顔‥。

本家版ではこうでした。



太一を呼び止めてるんですね。

このコマこそ反転するべきでしたな‥。


231話。

ここの歩行音が気になる木‥



淳がトボトボ‥。

そして雪も亮もトボトボ‥。



極めつけは静香もトボトボ‥。



トボトボって寂しい感じの印象なんですが、

こんな普通に歩いててもトボトボなのか‥と衝撃でしたとさ‥


232話。

蓮→淳の呼び方が‥



「青田さん」‥?!だったっけ?!「淳さん」じゃなかった?!

と違和感アリアリだったので振り返ってみました。



ほらー!やっぱり!



ほらね!!

‥と一人ツッコミしておりました。やっぱり「淳さん」の方がシックリだな〜。

233話。

ここは呼び方というか直美の立ち位置‥



直美は年上だけど雪と同期であって、「先輩」ではないんですよね〜〜。

そして「吊るむ」って‥!すごい変換するな!

234話。

そしてここにも呼び方の違和感が‥



確かに太一にとって雪は先輩だけど‥そんな他人行儀な!

聡美にはさん付けなのに‥なぜ急に雪先輩なのか‥謎は深まるばかりです。

そして未だオラオラ佐藤健在。



弟の前で「静香」呼び!なかなかの度胸です。

235話。

静香とコーヒーぶっかけ合いをした雪が、自分のスカスカの財布を見て一言。



しかし本家版は「千ウォン」って言ってるんですね。



千ウォン=百円ってことで、それだけ雪ちゃんはお金が無いんです‥よ‥

第一話の占いに五千円もそうですけど、ちょくちょくレートが間違いますね〜

237話。

ちょっと噛んじゃった佐藤先輩。



混ざたww

そしてここは、聡美と柳の台詞が反対になっちゃってます。



雪ちゃんは‥



難だけどw

「何だけど」ですかね。

そしてここでも直美の先輩呼びは健在です。



気になるな‥

238話。

恵と美大仲間の会話にて。



もたいないw

そしてこの場面の翻訳が気になりました。

淳からもらった過去問を見ながら柳達が勉強している場面。



本家版を忠実に訳すとこうです。



実は青田先輩の過去問は答えのみならずその解説まで書かれてるんですね〜。

だから丸暗記するよりその問題が理解出来て、卒業試験をますますパスしやすくなるという寸法ですよ。

確かにこれは過去問を巡って問題が勃発しますよね‥

239話。

さてこのブログでは「黒木典」と名付けたこの子ですが‥



日本語版では「金沢那美」だそうで。



というのも本家版の名前は、「グムナリ」なんですね。



以前CitTさんが仰っていましたが、韓国的にはちょっと面白い名前なんだとか。

以下コメントより抜粋

>グムナリ=ヒビが入りそう(未来形)。
グムは硬いものに入ったヒビという意味もありますが、
人間関係の、まだ絶縁までは行ってないトラブルも意味します


名前にトラブルの意味があるとかww

最初から曰く付きの人物だったんですね‥

240話。

淳を監視する役目を担う部長の一言‥



中国の方ですか?

優秀デアルヨ!

241話。

散々「直美先輩」と呼ばれて来た直美が‥



突如「直美さん」に戻る。正解なんだけど‥それにしても突然だなって‥

そして最後のコマに誤字が。



動悸?ドーンドーンですか?←ひつこい

と思いきや次の242話で‥



誤字を修正するのではなく訳自体を変えるという大技!

やってくれるな!

そしてようやく「直美さん」呼びに戻ったかと思った矢先‥



直美先輩逆戻り!

しかも「直美先輩はまだ3年生」というわけのわからない状況に‥雪ちゃんも3年生だろうがよ‥

どうしてここまで先輩と呼ばせるんだ直美!キィーッ!

続いて先輩からのメールに‥



「映画でもどう?」って言ってるんですけど、本家版ではこうです。



だって先週末、映画へ行く約束してましたからね↓



謎の誘い直し‥。

さて最後に遠藤さんのこのセリフ。



突然健太の言葉を喋り始める遠藤さん‥。

読みにくいなと思っていたら、243話の冒頭にて‥



改善されました〜!頑張った!

けど欲を言えば下の「学科が心配だから‥」もカッコが欲しかった。
それがつけば100点ですね(何様)

続いてこちら。

幼い頃の恵を思い出しての雪のモノローグ。



「昨日のことのよう」とは言いますけど「一昨日のことのよう」て‥!

そして萌菜が受信した雪のメールが‥



漢字抜けてる‥!

正しくは「奢ります」かな。

ところでこの243話は盛り沢山なんですよね。

個人的にツボったのはここの柳のセリフ!



ですぇwwww

突然の芸姑柳!貰えなかったんですぇ〜〜www

そして柳2発目!



親しいヅラwwww ツラじゃなくてwwヅラてwww

ヅラですぇ〜〜〜

更に柳3連発!



工藤てwww

工藤と親しいヅラなのに貰えなかったんですぇ〜〜wwww

もう腹痛いwwww

そして雪のモノローグもハチャメチャですぇ!



ままま真理子ぉぉぉぉ!またお前かーー!

ていうか後半どうした?!ってくらい間違いだらけなんですけど!!



秋山ってだれじゃい!

そして回想でも‥



堂々と抜けてますがな!

ここまで拡大したんだから直さんかい!

いや〜ツッコミ甲斐のある243話でした‥。

244話。は一コマだけ。



あああ‥亮さんの専売特許「ひつこい」にしてほしかった〜〜



しかし亮さんが1部より格段にイケメンになっていますな‥(M字or notというところもある)

246話。

ここ、雪が柳に話し掛けてる体になってますが、



本当は聡美と雪の会話です。



以上!


           


日本語版ツッコミ⑦:4部(248話〜)に続きます!


☆ご注意☆ 
コメント欄は、><←これを使った顔文字は文章が途中で切れ、
半角記号、ハングルなどは化けてしまうので、極力使われないようお願いします!

人気ブログランキングに参加しました
人気ブログランキングへ

引き続きキャラ人気投票も行っています〜!

日本語版ツッコミ⑤:3部(171話〜)

2015-01-21 02:00:00 | 日本語版ツッコミ⑤:3部(171話〜225話)
さて3部のツッコミ記事第二弾!ガンガン行きますよ!

171話。

雪と雪母に内緒で父からお小遣いを貰っていた蓮。



そうだよね蓮、ほんのちょっとだよね‥



‥ってええ?!結構貰ってるじゃんか!

‥というのも、韓国の1万ウォンの絵をそのまま使っちゃってるからですね‥

ここは1000円に直すべきでしたな‥。

173話

家出して淳宅に転がり込んだ雪ちゃんに、

携帯を差し出した淳が一言‥。



メール着てた家族‥!

途端に赤山家が謎の一家に‥!

飛んで179話。



亮さんの「お父さんが喜びそうだ!」って‥

まさか「毎日夏休みで全国のお父さんが喜ぶ」的な?!

原作は「お前の親父も頭が痛いだろうよ」



ですよ‥とんだ勘違い野郎に‥。

そしてこの後仲睦まじい亮&雪にショックを受けた先輩。



ドーン ドーン‥?!

凄まじい鼓動の音‥ ドクンドクンじゃいけなかったのか‥?

182話。

直美さん二連発!



早く速く!相当急かしてる!直美、短気?!



ょっちゅう!

「し」すら省略しちゃう直美!やっぱり短気‥!


186話。

今度は横山三連発です。



正かった!

こちらも「し」を省略しちゃった!ナイスカップル!



漫画喫茶を満喫の満喫代‥?!こんがらがって来ました‥。

そして最後は走る横山‥



なんか違和感あるなと思ったら手と足が同時に‥!

実は先輩もそうらしい‥笑



188話。



静香が静か‥?

189話。

待ちに待った雪ちゃんからの告白‥なのに‥



足‥無いよ‥? 実は幽霊だったのか‥?


191話。

妻と言い争いをする淳父、裏目氏‥



このカミカミ親子!

192話。

淳に振られた静香はヤケッパチで喧嘩。亮も加わり、傷だらけです。



なのに裏目氏の話の後‥



傷治る。



キレイサッパリ!!

名付けて「裏目説教治療」‥。受けたくないけどな!


194話。

夢の中で高校時代のあの事件を思い出す亮さん‥



また!

ドーンドーンて!太鼓か!

鉄パイプがバチに見えてきたわ!



亮祭り開催するドン!



続いて、翌朝店に現れた亮さんに話し掛ける雪ちゃん。



スープて! RYO's Kitchenか!

これは亮さんが雪に渡したスプレーのことを言ってるんですよね。

横山にシューッとやった、名付けて「横山ジェット」のことです(勝手に命名)



日本語版‥頑張って!!

194話は盛り沢山ですね〜。

ここの擬音が気になる‥



ウチっ!ww

195話。

鼻血を出した雪ちゃんを介抱する亮さん。

超細かい箇所ですが‥



鼻血なんがww 濁点いらない!


さて飛んで200話

雪宅でのディナーの帰り、公園にて淳&亮の殴り合い場面。

亮さん‥



アイツかww ここは濁点つけて!

そして動揺したのか淳もカミカミです。



隠れして!



お前よよりはな!

201話。

罵り合いの最中、淳が亮をクズ呼ばわりしますが、






なぜかカス呼ばわりとして亮に伝わるww

原文は「쓰레기(スレギ)」ですね。



ゴミの意味で、クズとかカスとか訳されます。

雪ちゃんも横山に言ってたな‥



さて続いて西条和夫事件の過去回想へと入って行くわけですが‥



高2年‥微妙に言いづらいw 

そして西条は



服級長て! ファッショニスタ?

202話。

淳のことを目の敵にし、ことあるごとに睨んでくる西条に、

亮がとあるジェスチャーをします。



これは韓国特有の「いつでも見てるぞ」というジェスチャーなんですね。

「変なことしたら承知しないぞ」というメッセージともいえます。

結構このジェスチャーをしてる場面、多いんですよ。

以前清水香織を雪と間違え攻撃した静香がやってたり、



静香の弱味を握った雪ちゃんが静香にやってたり。



他にも見つけたよ!って方、ご一報お待ちしてます!

204話。

亮との殴り合い後の淳を介抱する雪ちゃん‥



発音がよろしい!

ですが日本語はカミカミです。



手が出たる。

205話。

高校時代の回想をする淳。

裏目氏が淳のことを”おかしな子供”と言っていたのを聞いてショックを受けた後、

自室にて亮の為にピアニストのサイン入り楽譜を目にする場面。

韓国語版では勿論サイン入ってるんですが、



日本語版ではなぜか‥



サイン消える

えええ!なぜに消えた!

亮の名前が入っていることで、自身のテリトリーを徐々に侵略されていく淳の恐怖が描かれているのに‥!

無念‥です‥

208話。

大学まで亮を追って来た社長吉川。

偶然出くわしてしまった亮さんは雪と共に壁際に身を潜めます。

そりゃもう心臓はドーンドーンと‥



ドクンドクンに戻るんかいな!

いや正解だけど!!

ドーン祭り終わりだドン!


210話。

金になる物がないか家中ひっくり返して探していた亮さんが見つけた、

雪との思い出の曲「MAYBE」の楽譜



韓国語版で見ていた時は気付かなかったですが、

「スンキ楽譜シリーズ」なんて書いてあったんですね!

これは新発見です。GJ!!

211話。

神経性胃炎で倒れた雪ちゃんの見舞いに来た淳。

ここの台詞が気になるんですよね〜。



「それとも捨てがたいのか」の部分です。

本家版では「それとも(手を)離せないのか」なんですよね。

捨てがたい‥捨て‥がたい‥?(長考)

ちょっと気になる翻訳でした。。


212話。

雪ちゃん、めでたく退院!



でもカミカミ!

雪ちゃん、もうちょっと休んだ方が良いよ!

213話。

健太の思惑にハメられ、佐藤先輩のPCを壊したことになってしまった柳。



日本語版ではこう言ってますが、実はこう↓



柳自身が払うと言ってるんですよ。

漢‥!!柳楓ならぬ柳漢だわ〜〜!

このこともあって、柳と佐藤先輩はここから仲良くなって行くんでしょうね。

それにしても健太がスレギすぎて涙‥

214話。

萌菜と話す雪。

同窓生で雪の彼氏をバーチャル彼氏だと言いふらす「ゆりっぺ」の話をしてます。



しかしこの「ゆりっぺ」、223話にて突然「綾乃」に‥。



んもう!統一せい!

直すのが面倒なのでこのブログではずっと「ゆりっぺ」です。

お前なんかゆりっぺで充分じゃ!!


そして気になる擬音シリーズ。



すんっ!w


215話。

地下鉄の中で雪ちゃん思う。



振り回されやるい。

あとここが気になったんですよね。



外見とかも‥。

んん?外見‥変わってる??てかそれ関係ある??って‥

本家版を訳すとこうでした。



直訳だと「私の姿もすごく」ですね。

おそらく「私自身もすごく」的なニュアンスだとは思うのですが‥。

ネイティブの方のご意見お待ちしてます!


216話。盛り沢山ですよ〜。

まずここ。



ぶはーっww 

いくら亮さんの成績があんまり良くないからって‥!「インチキ」くらい知っとるだろ!!

本家はこうです。



”欺瞞”ですね。

「人の目を誤魔化し、騙すこと」です。意味合い的には合ってるかもしれないですが‥


次はこちら。

静香の台詞に手書き効果が‥



本家の分がそのまま残っちゃってたみたいです。



あとここはちょっと細かいですが‥



絶対のシッポ‥絶対「に」シッポの間違いかな?

細かくてすみません

最後は謎のぶつ切り事件‥



恵のコマから突如雪の部屋のコマへ‥。

続きはブログでは記事にしてますので、気になる方はどうぞ!<先>


217話。

学園祭の回想編ですね。

学祭準備の話し合いで雪と淳が教室で二人きりになった時の話です。

淳から急に話しかけられ驚いた雪は思わず椅子から転倒。

その後淳が皆の前で雪に声を掛けますが‥



これ、ブログではこう訳しています。



ここのポイントは「後でまた痛くなったら」ですね。

皆からしたら「痛い」=「椅子から転げたこと」ですが、

雪と淳の間では「雪の腹痛」のことを指してます。

皆の前で腹痛と言うと雪が恥をかいてしまうため、淳はどちらにも通用する言い回しをしたんだと解釈してます。

咄嗟にこういうことが出来るのが淳の怖さというか‥頭がキレすぎて‥

ブルブル‥。


219話。

学祭準備にて。店の準備に来られない聡美と太一からメールが入りますが‥



日本語版では聡美はひたすら健太にムカついてますが、

本家版にはこんなことが書いてあります。



風邪の注射か予防接種か微妙なんですが、

学科でインフルが流行ってるという背景から予防接種の方かもしれませんね。(しかし聡美、予防接種に即効性はないぞ‥)


221話。

雨の中ポスター貼りをして再び帰って来た雪。

そこで淳の幻影を見ます。

暗い瞳の淳を前にして心臓がドクンドクンと‥



ええー?!

またドーンドーンに戻るの?!

再びドーン祭りだドン!


223話。

学祭編は終わり、時系列は現在へ。

雪の同窓会にてゆりっぺの彼氏として西条和夫が登場します。

苛立った淳が‥



思わず噛んだ!

痛い目見た太郎!


224話。

盛り沢山ですよ〜

まずは亮さん。



日本語版はこうなってますが、ここは亮さん名物「言いまつがいコーナー」です(勝手にコーナー化)



”引き継ぎ”が出て来なかった亮さん。蓮がツッコミ入れてるんですね〜。

この辺訳して欲しかったなぁ〜


さて場面は大学へと移ります。

直美がやらかした!



まさかの‥淳呼びだと‥?!

直美さんは雪と同学年です‥よ‥?直美の謎の立ち位置にブルブルです。


続いて太一のこの台詞。



「反射」ってなんのことやら‥なんですが、

これは「バリヤー」に近いニュアンスっぽいですね。子供同士でよくやるやり取りみたいです。


最後は自販機でジュースを買おうとする雪ちゃん。



倒れて以来身体に気を付けてる雪ちゃんがなぜかビタミンゼロ‥?!

モヤモヤしたので本家版見てみました。



ここの訳にはカラクリがありまして、

確かに見た感じ「비타민(ビタミン)」「제로(ゼロ)」なんですけど、

ここ、おそらく「비타민제(ビタミン剤)」「로(で)」なんですよね‥。

つまり、「ビタミン剤にしよう」という感じですね。オロ◯ミンC系を選ぼうとしてるんじゃないでしょうか!


さて3部も最後!

225話。

ちょっと気になった箇所を見てみます。




最後の雪ちゃんの「私も大人になったもんだ‥」というとこなんですが、

これおそらく蓮が主語なんだと思うんですよね〜。つまりこういう感じ。



今まで自分のことしか考えてなかった蓮が、家のことにも気が回るようになった、と。

最後のモノローグにも、



「よく知っているはずの人が見違える」で蓮のカットなので、こういうことだと思います〜。

主語が書いてない時は迷いますね!


          

さて3部のツッコミ記事、これにて終了です!

続いて4部もゆっくりやっていきますので、よろしくおねがいします〜

☆ご注意☆ 
コメント欄は、><←これを使った顔文字は文章が途中で切れ、
半角記号、ハングルなどは化けてしまうので、極力使われないようお願いします!

人気ブログランキングに参加しました
人気ブログランキングへ

引き続きキャラ人気投票も行っています〜!

日本語版ツッコミ④:3部(115話〜170話)

2015-01-21 01:00:00 | 日本語版ツッコミ④:3部(115話〜170話)
さてツッコミ記事も第三部に入りました!

一部二部に比べたら少なめになるとは思いますが、少々お付き合い下さいませ


          

まずはプロローグ。



これは私自身も以前間違えていましたが‥「首席」ですね。

主席だと国家主席などの意味に‥。


そして本家版のこのコマと↓



このコマ↓



の間に、日本語版では新たなカットが追加されました↓



人々の隙間に落ち込み、表面的な笑顔を浮かべる雪ちゃん。

そこに自分と同じような、沈んだ色の瞳を見つける淳。



こういう描き下ろしを見つけるとお得な気分になりますね~~^^


116話。

出現!



青山先輩!

117話。

出現!



真理子先輩!

これは直美さんのことなんですが‥真理子では無い上に先輩でもないという‥

(直美さんは年上ですが同期です)

そして再び出現!



青山先輩アゲイン。

ここにも再び出現!



真理子先輩アゲイン。


118話。

本家版では横山のIDは‥↓



「オヨンゴン」に掛けての「00gon」ですが、日本語版だと↓



ykym!どっちにしてもバレバレですね‥^^;

翻訳者さん考えるなぁ。


そしてちょっと気になる横山のこの台詞‥↓



「俺のことハメやがったのか?」の方が自然な気がします。


119話。

聡美が香織のことを嫌いだと騒ぐ場面。



赤丸で囲んだ雪ちゃんの台詞は、日本語版だと「‥‥‥」になってますが、本家版には↓



「D‥」と書いてあります。一学期期末のグルワでD取らされたことを受けての苦い表情、というわけですね。

なんで日本語版が削っちゃったのかは謎ですねぇ。。


以前も出てきた漢字ミス↓



「非」ですね!


120話。

過去回想での志村明秀教授(現在の亮の師匠)初登場場面‥↓



小沢博志‥。誰?!


123話



「帰したら」ですかね~。

124話。

珍しくボーダーを着ている雪ちゃんですが‥



途中で出会った香織にこう言われた途端、



白Tに‥



雪ちゃん!香織に気を使ってボーダーまで消さなくても!


126話。

この回は先輩特集!

先輩の顔にハングルが‥。



そしてここには先輩の後れ毛が‥



気になる先輩の部屋の‥↓



この花‥。うあはん(家政婦さん)のお見立てかしら‥。


127話。

横山のHNが‥↓



ykymになってない!00gonのままですね‥。

そしてPCを前にケラケラ笑っていた横山を、太一がガン見。

そんな太一と目が合った横山が‥↓



「ニッ」って‥。笑いかけたことになってる‥

ちなみに本家版では↓



「ヒッ」ってなってます。息を呑む音、ですね。


128話。

気になる亮さんの‥↓



ダッシュの時の足の角度。

ちなみに76話でも‥↓



すごい上がってますね‥足速いんでしょうな‥。

そして気になる‥



雪ちゃんのずんぐりむっくり感。どすこい!


さて日本語版では、恵のアダ名は「ワンコロ」ですが‥↓



本家版では「キンカン」です。

幼い蓮が「キンカン」と呼ぶに至ったこの場面が印象的ですよね↓



それをどう日本語版では表すのかな、とずっと楽しみにしていたら、翻訳者さん頑張りました↓



す‥すごいむりくりな感じですが‥頑張りましたよね‥。原作の方の台詞は完全無視ですが‥^^;

しかし未だになんで本家版のままの「キンカン」じゃダメだったのか分からない‥。


130話。

思わず吹き出した亮さんのこの台詞↓



マジでじま 笑


131話。

再び登場!



真理子ーー!


132話。

横山噛む。



したしい。


そして横山が淳を呼び出す時の直美の服装と‥↓



淳を呼び出した後の服装が違うというマジック‥↓



直美さん‥いつのまに着替えを‥

いや実は直美は双子で、これは真理子なのか?!(錯乱)


133話は、ここの河村姉弟の台詞が面白かったですね↓



静香ちゃんとジャイアン 笑


そして淳にもマジックが‥。

横山と一悶着前の先輩の靴↓



一悶着後の靴↓



ヒモ消える。

ミラコー!


134話。

このコマの‥↓



Yシャツの腕まくり萌え‥!


そして健太の台詞‥



国家主席カップル。



健太さん‥非ですよ~


137話。

個人的にここの聡美がおかしくておかしくて‥↓



こんなにも「あ~ん?」顔が描けるスンキ氏、スゴイっす 笑笑


138話。

ここの静香の手‥↓



どうなってんの?!

そしてここの台詞↓



赤い腹巻き‥笑 すごいセンス!


139話。

雪ちゃんにケンカのアドバイスをする亮さんの台詞、本家版↓



そして日本語版‥↓



まさかの半沢降臨‥! 笑

翻訳者さんオリジナリティ出しますね~。


142話。

日本語版の雪の台詞なんですが‥↓



これ、本家版を見てみると、台詞のフキダシが横山から出てるんですよね。



「大丈夫‥俺は気にしてないさ‥。皆もうそれ以上は止めてくれたまえ‥」って横山が言ってるんですよ。

翻訳者さんが雪の台詞と間違えちゃったんでしょうね。


143話特別編より。



実力で、私が国家主席!


144話。



お姉ちゃん見てごらん!奨学金もらって国家主席にもなって!


145話。

グルワの前に先輩から送られて来たメールの文面ですが‥↓



これは‥グルワの前だからこっちの訳が正解だと思うのですが‥↓



翻訳さんは先の展開を読まずに一話一話その都度訳していってるんでしょうか‥。その辺が謎です。


148話は‥

すご~く細かいところですが、ニコッと笑う先輩の笑顔の後の‥



本家版の雪ちゃんの顔の汗が、日本語版では消えました。

本家版↓



日本語版↓



作者さんの意図か、日本語版にするときに消えたのか‥分かりませんな。


そして以前記事の方でも指摘しましたが、先輩の持ってる青いファイルが‥↓



突然消える。



ミラコー!


149話。

亮さん‥



カミカミ。


151話。

かにさんご指摘箇所↓



電場番号ってなんじゃ!!

そして携帯、発進!!


152話。

ここの静香の台詞の雑さといったら‥↓



これって、映画の時に電話して来た静香のこの台詞ですよね↓



「亮が来た~」って‥


153話。

ちょっと説明がややこしいのですが‥

本家版を元にした訳では‥↓





下線部の「あの子」という表現。これが淳と静香の親しさを表していて、そこに雪ちゃんは反応してるんですが、

日本語版では‥↓



雪ちゃん‥先輩一言も「アイツ」って言ってませんが‥どこに反応したのか‥

という微妙な状態に‥。


そしてこの緊迫した空気の中で、雪ちゃん‥



噛む。どういヤツ!

またまた噛む。



わからかった!

そして細かな箇所なんですが、先輩のこの台詞↓



本家版では台詞の後に「‥‥」がついてるんですよ↓



声が掠れて、語尾が切れ切れになる感じ!「?」まで辿りつけず、消え入ってしまう感じ!

日本語版でも、この感じを出して欲しかったんです~!(思い入れ強すぎ)

う~ん残念‥。


そして本家版のこのコマと↓



このコマ↓



の間に、日本語版ではさらにこのコマが追加されてます↓



グチャーっとなっちゃってますね。。


そして、以前就活相談後に先輩が雪にしたアドバイスの台詞ですが‥↓



回想の場面では雑な感じに‥↓



一言になっちゃった!


そして時折変わる先輩のネクタイ‥↓

 

柄がついたり消えたり‥先輩のネクタイはマジコーネクタイですなぁ‥。


156話。



佐勢丹 笑


157話。

こういうやり取り、良いですよね^^



三部の翻訳者さんはこういうところ上手いなぁと思います。


158話。

この流れが‥↓

 

なぜか二回続いちゃってます。これは編集ミスですね‥。残念‥。


159話。

お茶目太一。



ヒミチュ!

そしてかにさんご指摘箇所!↓



お前みたに!


161話。

まさかの‥↓



細貝さん降臨!

ちなみに本家は‥↓



こんな感じです^^ 翻訳者さん時事ネタぶっこみますね~。


ここにも時事ネタが‥↓



壁ドン 笑

ちなみに本家は‥↓



ウォンビンのくだりですね。

そして壁ドンを受けての聡美の台詞も‥↓



顔ドン!いや~完全オリジナルですね 笑

本家版は‥↓

「はぁぁ?!いきなりなんなのよこの雰囲気は!後であの子と一戦交えようってのに!」



って感じですかね。

顔ドンの方がインパクトあるな~^^;


162話。

直美さん‥



わざざわ!

直美さん‥



まさかと‥?!

あ、「まさかと思うけど」を途中で切ったのか?


しかし3部に入ってツッコミポイントもだんだん減ってきましたね〜。

ちょっと寂しいような気もします‥

飛んで170話。



「お見せ!」凡ミスすぎでしょ!w

そして最後の雪ちゃんの台詞「ある意味純粋な動機‥」ですが、本家版全然違うよ!?

「え?お母さん蓮にバイト代なんて渡してないはずですけど」だよ?!



これがこの後の雪の家出に繋がってくる伏線なのに‥どうして全く違う台詞にしたんだろう‥

謎‥


さて長くなって来ましたので、次の記事に続きます〜。


          


人気ブログランキングに参加しました
人気ブログランキングへ

引き続きキャラ人気投票も行っています~!

日本語版ツッコミ③:2部(47話〜113話)

2015-01-14 01:00:00 | 日本語版ツッコミ③:2部(47話〜113話)
さて日本語版ツッコミ、続いて二部に入ります

47話。



先生‥なぜ「じゅうぶん」を平仮名と漢字の2パターン用意したんでしょうか‥。



先生‥やってしっまった!


そしてこの後の先生の言葉が、雪ちゃんの本質と、この物語の中で彼女がこの抱える課題をすごく表していますよね。



雪ちゃんがこの社会を生き抜いて行くためには、全てを一人で抱え込むという性質を変える必要があるんでしょうな。

以前青田先輩が口にした、



この台詞が(本家版では「一人じゃないんだから大丈夫だよ」というニュアンスですが)

雪ちゃんの心に響いたのは、それが雪ちゃん自身の改善点だからなんでしょうねぇ。

‥というマジメな考察もさることながら、次は聡美が‥↓



しょうがなか!突然博多弁に。

しかも‥



聡美さん、これから夏休みですよ!


48話も聡美さん。



「横山の一件に置いてもそう」もしくは「横山の一件にしてもそう」ですね。


49話は雪のお父さん。



やがんるんだか!

そしてりんごさんご指摘の「店一件」‥。「店一軒」ですな!

聡美も‥



ねぇんねぇ!

そして51話。

亮さん、雪ちゃんの呼び名迷走中。



ケータイって‥。それでもカツラよりはマシかな‥。


サクサク行きます。52話。



体力いいね~‥。

体力あるね~の方がシックリでしょうか。

そして52話でようやく雪ちゃんの呼び名確定。



安定のダメージヘアー!


そして亮と静香に他人行儀な裏目氏(青田父)

 

亮くんと静香ちゃん‥。スゴイ違和感‥


53話。

過去回想場面にて、静香と電話してる淳。

静香は「淳の恋愛運を見ていた」と言ってその結果を教えてくれますが‥



先輩は1月19日生まれなので、「山羊座」ですよ!

これ、本家はちゃんと「山羊座」になってるんですよね。一体なぜ間違えたのか‥謎‥。

そして再び恋愛感情を匂わせる静香に向かって、淳が一言。

本家版↓

「止めろ」



日本語版↓



日本語版、冷たいな!笑


54話。

大分ミスは少なくなって来ましたが、またしても‥↓



いいんろう。

そして亮さんからのメール‥



出ましたちょっくら!

そして回想の中の又斗内が‥



ショパソ!


55話。



どうだの‥。

そして久々の‥



なにしろ!

↓この場面の台詞は、



淳「まったくおかしなもんだ」亮「余計なことを」ですが、フキダシが反対になっちゃってますね。

そのせいで淳が叫んでいるように‥笑

57話。

またしても編集ミス‥。



青丸で囲んであるところは、「トボトボ」といった重い足取りを表す擬音が書いてあるようです。

そして裏目氏のことを話している淳のセリフ‥



韓国語では「情が多い」と言うらしいんですが、日本語だと「情」は「深い」か「厚い」が一般的な気がします。


そして久々に本家と日本語版で先輩の顔が‥↓

 

結構な違いですね‥。本家版、のっぺりしてる‥。



おいとま‥!おじん化先輩。


59話。連続で行きます。



こいうの!



サッパリ‥。「スッキリ」の方がシックリ。



あたしゃならぬあたしししゃ!



おてん おてん o o den den!

なんだそりゃ‥笑



外国人講師がトーマスのスペルを言い間違える。

☓Tomas→Thomas



英語じゃべれないトーマス(not Tomas)




思わなった‥



「稀に見る」ですよ!



なにしろは見逃せない。

そしてここから亮さんの苗字迷走。



白川ーーー!

でも韓国語名の「ペクインホ」のペクは「白」ですから、最初からいっそ「白川(or白河)」でも良かったと思うんです。

赤山、青田、白川、で‥。カラフルチートラ。


60話

太一にキレる聡美の前でその内情が分からないのに早くも怒りマークを浮かべる雪ちゃん‥↓



反転(?)のせいで聡美の怒りマークが雪にうつっちゃってただけでしたw




61話にて、ようやく秀紀兄さんと遠藤さんの名前が定着。

 

孝司や修ニだった彼らも、無事秀紀と修に戻りました。

しかし亮さんの苗字は未だ迷走中‥。



でも62話では‥

 

河村に戻るも‥



再び白川‥。一体どっちやねん!!


63話。

またしてもひょっこりハングル。



どうやらこれは前のコマの先輩の台詞、「非常に」みたいです。



どうやったらこうなるのか‥不思議‥。

しかしこの不思議現象は止まらない‥。

日本語版、車に乗り込んだ先輩の顎にヒゲのようなものが見えるな~と思っていたんですが‥↓



本家版を見て納得、前のコマの雪ちゃんに書かれたツギハギや髪の毛の乱れがなぜか次のコマに‥↓



‥というかこんな細かい所に気がつく自分にドン引き‥。どんだけ読み込んでるのか‥


64話は細かな漢字間違いなど‥。



誤「得に」 正「特に」



誤「自信」 正「自身」

先輩、ワナワナしすぎです↓



もんん!

そして雪ちゃんの動揺。



なんじゃごりゃ!


そして65話で、亮さんの苗字ようやく確定。



確定してくれたのは小太り君なんだなん。


66話。

またしてもオジン青田↓



ちょっくら‥。

67話。再びなにしろが出てくるんですが‥↓



雪のお母さんが言うとあんまり違和感が無いですね‥やはり使う年代が問題なのか‥。


6869話は平和に過ぎ去りまして、70話。



長‥点‥?長所の間違いですかね‥。


73話。



柳先輩!「味趣連」ですよ!


74話。気になる擬音。



ダワッ 笑


75話。

みゆきちゃん‥お前もか‥!



ギャルがちょっくら‥!


そして飛んで飛んでの81話。

ここは以前りんごさんからご指摘頂いた箇所です↓



ここの先輩の肩甲骨‥どうなっとるんじゃ?!


82話はおなじみのこの台詞。



なにしろ安心した‥。


84話。

雪ちゃんどもる。



なんでそううなるんですか?!

「なんでそう唸るんですか」みたいですね‥^^;


そしてまたしても不思議現象‥!



先輩の顔に謎の縦線。

本家版を見たら、前のコマの雪ちゃんの縦線でした‥↓




87話。

お手伝いさん‥



戸締まりしってって!


わずか3コマしか出番が無いのに台詞を噛む雪父の知り合いさん↓




89話。

秀紀兄さん‥



バカバカみたい‥?初めて聞いたぞ‥バカバカ‥。

そして刑事さん‥↓



お尋ねしましょうって‥「ちょっとお尋ねしますが」じゃいけなかったのか‥。


91話。

品川さん‥



「プレスリーの時代ですか?」(リメンバーかにさん)

そして先輩は電話でも‥↓



安定のなにしろ。

そして裏目氏‥



プレゼンしちゃった!


92話。

淳、小学生時のエピソードにて、たけし君↓



手に入りにくもん!


93話。

遠藤さん‥



「盗み聞きかよ?」では‥。なんだかかわいい感じになっちゃってますよ^^;◯田愛菜だよ?的な‥


96話。

あいちゃん相手にいきなり男言葉になる雪ちゃん↓




97話。

突然の謎のカタカナ。



ナッ!


98話。

柳、突然の呼び捨て。





99話。ちょっとマジメ考察。

この物語の中で「一人で抱え込まない」という人生の課題を課されているであろう雪ちゃん。

国際マーケティンググルワにて、資料の整理をまかされちゃってやけ食いしちゃってますが‥↓



これ、雪ちゃんが「資料の数が膨大なので、その整理を皆で分担出来ませんか」と言ってたら楽になったんじゃないのかな。

そこを一人で抱え込んじゃうからしんどくなっちゃうんですよね。

(例えばもし健太がこの時の雪の様な状況に置かれてたらソッコー切れてるorバックレるだろうにな‥笑)

というか、その性格も見越しての青田先輩の提案(嫌がらせ)か‥やっぱり怖いなあの人‥


そして柳の後ろにあるグラスが、ちょっと猫耳に見えるコマ↓





文化祭の話し合いにて、雪と淳が全面対決する場面もこの99話でした。



雪の案を皆の前で否定した淳が、その反応を窺いに雪のことを見上げます。



すると淳の予想に反して、雪は諦めたような目をして身を引く。



これ、幼少時、裏目から怒られた時の淳の顔とそっくりですよね‥。



この「感情を押し殺す」性質は、二人似たもの同士ですねぇ。

その後の、殺した後の感情の発散方法が先輩は狡猾で、雪ちゃんは不器用で‥。

読者は二人のその性質の由来を知ってるからこそ、なんだか切なくなりますなぁ‥。

と、ちょっと真面目に考察&感想でした。


101話。

雪ちゃんの謎のリアクション。



ケッ‥。「ナッ」に引き続き突然のカタカナ。

日本語版と本家版で訳の違うこちら↓



日本語版は「マックの前で」ですが、本家版は↓



「◯◯テリアの前で」になってます。ロッテリアでしょうね~。


102話。



「非」ですね。

そしてカミカミ亮さん。



知ってけってど!


104話。

すごく細かいですが‥

まず二人が会話している時、テーブルに皿が見えますが‥↓



携帯についての会話を重ねた後‥



急に皿消える。



従業員さん忍びの域で皿を下げる、の巻でした。

そしてこのテーブルの脚は一体どこにあるんだろう‥。


110話。

蓮がもうすぐオープンする店の説明をしてますが‥↓



あれ?以前雪ちゃんは‥↓



うどん屋なのか蕎麦屋なのか‥はたまたどっちも出す店なのか‥。

日本語版の店の設定が謎です 笑


そして淳のビールに塩を入れるイタズラをかます亮さんですが‥↓



最後のこの台詞は一体‥↓



まさかの日本酒設定‥。

本家版では「なんだこの味は」みたいなことしか書いてないんですけどね‥謎のオリジナリティ。


113話。

変態さん‥↓



法法‥。

‥というところで、2部のツッコミポイントは終わりです!

1部や2部前半に比べると後半は少なかったですね!


続いて3部行きますよ〜


         


人気ブログランキングに参加しました
人気ブログランキングへ

引き続きキャラ人気投票も行っています~!