gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

二人で読むことの利点とは・・・

2012-10-16 17:26:25 | 日記
マスローの原書を
二人で勉強する利点は
意見を交わせることである。
双方の意見で
一人読みの間違いは修正され、
自分が知らないで
相手が知っていることを
吸収できる。
また英語の解釈の間違いを
相手の訳で
是正もされる。
一人では内容を理解できなかった内容でも
話し合っているうちに、
要点が
ひらめくことも多い。
言葉に出して相手に説明するから、
そのことで、
自分の読みが
確かになる。
二人いるからこそ、
正しく読み取れるわけである。

友人と私で、マスローを原書で読んでいる。

2012-10-16 16:59:30 | 日記
私はマスローの原書を、
私立の中学・高校の教師だった
昔の友人と
二人で読んでいる。
初めに読んだのは、
日本語タイトル「創造的人間」
次に読んだのは、
「完全なる人間」
今読んでいるのは、
「人間性の創造価値」
という本であって、
マスローの原書を読む3冊目である。
一回に読む分量は
1~2頁に過ぎないが、
実に内容が深く、
文体が入り組んでいるので、
なかなか大変であるが、
翻訳本があるので、
何とか意味がとれている。
もう25年も
この勉強会は
続いている。
二人とも内容に興味があるので、
今まで続いているのであって、
一人では、
一冊だって、
読めなかったに違いない。
一人ではできないことが、
二人協力すれば、
こんな大思想家の本だって
原書で読むことが可能なのだ。

友人と私で、マスローを原書で読んでいる。

2012-10-16 16:59:30 | 日記
私はマスローの原書を、
私立の中学・高校の教師だった
昔の友人と
二人で読んでいる。
初めに読んだのは、
日本語タイトル「創造的人間」
次に読んだのは、
「完全なる人間」
今読んでいるのは、
「人間性の創造価値」
という本であって、
マスローの原書を読む3冊目である。
一回に読む分量は
1~2頁に過ぎないが、
実に内容が深く、
文体が入り組んでいるので、
なかなか大変であるが、
翻訳本があるので、
何とか意味がとれている。
もう25年も
この勉強会は
続いている。
二人とも内容に興味があるので、
今まで続いているのであって、
一人では、
一冊だって、
読めなかったに違いない。
一人ではできないことが、
二人協力すれば、
こんな大思想家の本だって
原書で読むことが可能なのだ。