『蜻蛉洲大和の国のサンライズタイム』ー外国人参政権反対、移民政策反対、背乗り工作反対!盗聴・盗撮は日本では犯罪です!ー

キラキラネームは日本の漢字文化を破壊するための、カルトの工作活動です!公務員の国籍条項と外国人土地法の復活求む!

漢字の話し(それは馬鹿読みです)

2016年11月25日 13時46分03秒 | 日記
本日お昼、「ANN NEWS(テレビ朝日)」が、次の様な報道をしました。

『20代男の逮捕状請求へ 中国人留学生殺害事件(2016/11/24 11:59)』

「東京・中野区で中国人留学生の女性が刃物で刺されて殺害された事件で、警視庁は24日にも殺人の疑いで20代の男の逮捕状を請求する方針です。

3日に中野区のアパートで中国人留学生の江歌さん(24)が首を複数箇所、刃物で刺されて殺害された事件で、警視庁は江さんの同居人の元交際相手の20代の男が江さんを殺害した疑いが強まったとして、24日にも殺人の疑いで逮捕状を請求して逮捕する方針です。捜査関係者によりますと、男は江さんの同居人の元交際相手で、事件前に度々、現場のアパートを訪れる姿が確認されていたということです。男は別の事件で7日に警視庁に逮捕されていました。」

以前、中国の卓球選手「馬龍」を(まりゅう)と報じた事は、既にこのブログでも紹介しましたが、上記の報道では、この中国人留学生の名前を「江歌」を(えか)、「江」の部分を全て(え)と読んでいました。もう、めちゃくちゃです。

「江」は、音「コウ」、訓は「え」です。

訓とは、「中国語の意味に対応する日本語」の事です。基本的に外来語や中国人の人名・地名には「訓」は用いません。全て「音」を用います。

「浙江省」は(せっこうしょう)
「江蘇省」は(こうそしょう)
「江西省」は(こうせいしょう)
「揚子江」は(ようすこう)
「江南」は(こうなん)
「宋江」は(そうこう、『水滸伝』の主人公です。)
「江沢民」は(こうたくみん)です。

ですから、

「江歌」は(こうか)

です。

日本の媒体は、どうしてこう漢字が読めなくなってしまったのでしょう。もし、この人物が入国の段階で「江歌」(えか)と登録したとすると、入国管理局からおかしい事になります。まさか、大切な日本語である漢字を、外国人に適当に読ませ、それを通しているなどと言う事はありませんよね。漢字は、漢字文化圏ではその国の音で読まれますので、中国人の名前は音読みです。

どこの報道局も「江歌」を(えか)と報じていますが、こうなると、もう、誰かが故意に日本の漢字を破壊しようとしているとしか思えません。その人物は、どうしてこうも日本の伝統文化を敵視するのでしょう。また、日本の媒体はどうして誤読を、喜々として流すのでしょう。困った物です。

この話は、「漢字の話(キラキラネームの秘密)」に続きます。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。