政府 首都キエフを「キーウ」へ
(テレ東ニュースより)
政府は、ウクライナの首都の表記について、ロシア語読みの「キエフ」からウクライナ語読みの「キーウ」に変更する方針を固めました。 日本政府関係者によりますと、ロシアによるウクライナ侵攻を受けて、首都キエフの表記について、「ロシア語読みで適切ではない」という意見が上がっていることなどから、ウクライナ政府の意向を確認したところ、ウクライナ語読みの「キーウ」に変更してほしいとの意向が示されたということです。 政府は、各国の都市名の表記を定めた「在外公館法」を改正し、ウクライナの他の地名についても、ロシア語読みからウクライナ語読みに変更する方向で検討しています。
ウクライナ人にもさまざまな意見
前にもこのブログでご紹介しましたが、
母は強し!ロシア国内で反戦のカギをにぎる「母の会」。ロシア語も好きなウクライナの人々 - 住みたい習志野
この地名の呼び方の問題、ウクライナ人の中にもいろいろな意見があるようです。
現地ウクライナ人の受け止めはどうか。首都在住のアンドレイさん(36)は、メッセンジャーアプリを使ったロシア語での取材に、「気にしないで。ロシア語に嫌悪感はない」。東部に住んでいたドミトリーさん(19)も「さまざまな民族、人種の友人がいるけど、僕たちは迫害なんてしない。ウクライナ語由来の呼び方は素晴らしいけど、ロシア語も素晴らしい。憎むべきはロシア政府とその支援者だ」とメッセージを寄せた。
南部に住むフセボロドさん(29)は「生まれた時からロシア語を話している」と言う。ただ「公式文書はウクライナ語であるべきだ。僕たちの国語だから」とアプリを通じて話した。
東京都内の抗議デモに参加したアデリーナさん(17)は「世界の動きはうれしいけど、ロシア語を話す人は大勢いる。キエフと表記されていても非難はしない」と語った。
「キーウ」も現地の発音とは全然違うよね、という話
「ウクライナの首都なんて呼ぶ?」問題 「キーウ」も現地の発音とは全然違うよね、という話 | キャリコネニュース
ウクライナの首都Київ(Kyiv)をカタカナでどう表記するかが、論争の的となっている。
こちらの動画。ズバリ、キエフの発音を教えるという内容
「キーウ」なんて発音しているようには聞こえない。あえて読みをそのまま文字にすると「クィエィヴ」といったところか。
キーウは「ウクライナの地名のカタカナ表記に関する有識者会議」が2019年9月に出した案に含まれていた。
「首都名について、キーウ、キイフ、キエフの3例の併用を可とする。」
もともとウクライナ大使館が提案していたのは「クィイヴ」だった。
コメントをお寄せください。
<パソコンの場合>
このブログの右下「コメント」をクリック⇒「コメントを投稿する」をクリック⇒名前(ニックネームでも可)、タイトル、コメントを入力し、下に表示された4桁の数字を下の枠に入力⇒「コメントを投稿する」をクリック
<スマホの場合>
このブログの下の方「コメントする」を押す⇒名前(ニックネームでも可)、コメントを入力⇒「私はロボットではありません」の左の四角を押す⇒表示された項目に該当する画像を選択し、右下の「確認」を押す⇒「投稿する」を押す