苗苗老師的心言苗語

@Since 2005 @オンライン中国語教室 @日中バイリンガルブログ

☆  着凉了(zhao2liang2 le)

2006-02-17 17:59:31 | ☆ 苗苗言語生活

  天気の変わりが激しくなっているので、風邪を引いてしまい、レッスンを休む生徒さんは毎週のように出ています。自分は風邪を引いても休めないと思うので、風邪を引かないように十分に注意しているつもりだったが、ついに風邪を引いてしまいました。

  先週の土曜日は小春日和だったが、日曜日は一転、真冬の寒さに変わりました。しかし、苗苗教室の記念すべき第一回目の新年会のため、寒さに真っ向から「対抗」して「チャイナブラウス?」という薄着で頑張りました。とうとう3年ぶりに「着凉了」(zhao2liang2 le)。(風邪を引きました)

  ところが、「風邪」の中国語ですが、多分ほとんどの中国語学習者はおなじみなのは「感冒」(gan3mao4)だと思います。

  しかし「風邪」の中国語は「感冒」(gan3mao4)のほかに、「着凉」という表現もあります。

  それは、中国人は風邪を引く原因は、寒気かインフルエンザかよるものだと考えているからです。  

  季節が変わる時期、朝晩の温度差が比較的激しいため、風邪を引きやすいので、寒くなってきた季節では中国人は愛をこめて、友達や家族に「服をもっと着て、風邪を引かないようにね。」とよく言います。(「多穿点儿衣服,小心着凉。」(duo1 chuan1 dian2er yi1fu , xiao3xin1 zhao2liang2)。

  それに対して、インフルエンザウイルスの感染によって起こる急性で伝染性の風邪は「流行性感冒」(liu2xing2xing4 gan3mao4)、または「流感」(liu2gan3)と言います。

  ところで、最近天気の変わりが激しいし、インフルエンザも流行っていますので、皆さん、くれぐれも体にお気をつけくださいね。

  小心感冒(xiao3xin1 gan3mao4)

    小心着凉(xiao3xin1 zhao2liang2)


☆  言葉

2006-02-15 19:21:22 | ☆ 苗苗言語生活

  つい最近まで山の手線駅に掲載されていた朝日新聞の広告に心を打たれました。

  「言葉は、感情的で、残酷で、ときに無力だ。それでも私たちは信じている、言葉のチカラを。」 

    この言葉に圧倒されて、中国語に翻訳したくなって訳してみましたが、自己満足のようなもので軽く流してくださいね。

  語言,時而温情,却也殘酷,時而又,蒼白無力。

  (yu3yan2, shi2er3 wen1qing2, que4 ye3 can2ku4, shi2er3 you4 cang1bai2wu2li4) 

    但,我們仍相信----語言的力量。

    (dan4, wo3men reng2ran2 xiang1xin4----yu3yan2 de li4liang4)

    ちなみに、テレビCMはまだ放送中ですので、興味のある方はどうぞ聞いてみてください。

 


☆  新年会(つづき)

2006-02-13 16:43:55 | ☆ 苗苗アルバム

苗苗中国語教室2006新年会

2006年2月12日元宵節in新宿

美味しい

楽しい

こちらも写真を撮ってくださいね

食べてみたい

程農化先生&苗苗先生

程先生の素晴らしい演奏に感動&感激

程先生の素晴らしい演奏に魅了され、早速ツーショット記念写真を

 クイズ優勝者の笑顔は素敵です

幸運ジャンケン初代チャンピョンさん&超人さん

高額な賞金を両手に

新年会のつづき程先生の二胡教室を見学

皆さん、ありがとうございました


☆  新年会

2006-02-12 22:26:40 | ☆ 苗苗アルバム

  本日は記念すべき、苗苗中国語教室の第一回目の新年会を新宿の中国料理「東順永」でやりました。中国では、今日は正月十五元宵節(yuan2xiao1jie2,上元節shang4yuan2jie2という言い方もありますが。)ですのでまだお正月期間ですね。  

  本日たくさんの方々がご参加くださいまして誠にありがとうございます。また、中国民族楽器―二胡演奏家の程 農化先生が駆けつけ下さいました。3曲(「花好月園」、「荒城の月」、「賽馬」)もご演奏下さいました。こんなに至近距離で程先生の生演奏が聞けて本当に幸せです。   

  美味しい中国料理と「東順永」さんが特別に作ってくださったチョコレート味の「雨花石元宵」(yu3hua1shi2 yuan2xiao1)を堪能しました。  

  中国語クイズ、幸運ジャンケン大会^^も盛り上がって、よかったですね。そして、初代ジャンケンチャンピョンSJさんはほんとうに強いですね、おめでとうございます!!   皆さん、お疲れ様でした。次回のイベントをお楽しみくださいね。  

  P.S.新年会の写真などはこれから追加アップしますので、お楽しみください!


☆ 老いた虎?(つづき)

2006-02-08 19:22:00 | ☆ 苗苗言語生活

   生徒さんのYZさんに「両只老虎」(liang3zhi1 lao3hu3)の日本語歌詞を教えていただきました。

   幼稚園のお遊戯の歌だったみたいです。

   ♪ グーチョキパーで、グーチョキパーで、

     あそぼ~、あそぼ~、

     右手はチョキで、

     左手はグーで、

     かたつむり~、かたつむり~

   ♪ 两只老虎,两只老虎,

      跑得快,跑得快,

      一只没有耳朶,

      一只没有尾巴,

      真奇怪,真奇怪。

   中国語の歌詞のほうが滑稽さがあって覚えやすいと思いますけどね。

   p.s. YZさん、ありがとうございます!