今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ドイツの欧州統合懐疑派:もう黙っていられない

2013-03-24 14:14:17 | Etcetera
突撃隊ユニフォームのメルケル首相の画像がドイツの新聞を賑わせているとか。
だんちょさんとこで良く拝見するアレでしょか。
2人の記者の共同執筆記事で、英語が面倒くさくて訳さなかった記事のタイトルは「メルケル『あたしユーロ解体しちゃおっかな』」みたいなフレイバー。
ちゃんと書いてよ、もったいない。

Euroscepticism in Germany: Silent no more
(ドイツの欧州統合懐疑派:もう黙っていられない)
エコノミスト:Mar 23rd 2013 | BERLIN |From the print edition
A new political party is the first to call openly for scrapping the euro

新党が初めて、ユーロ解体をあからさまに呼びかけました。


AS FOUNDER of a new Eurosceptic party, Bernd Lucke, an economics professor, is among the most controversial figures in Germany. The website of his Alternative for Germany party went online this month. Its first gathering is in April, and it has until the summer to collect up to 2,000 signatures in each of Germany's 16 states in order to get on the ballot for the federal election in September.

新しい欧州統合懐疑派政党の創立者として、経済学教授のベルント・リュッケ教授は、ドイツ屈指の問題児の一人です。
彼のAfDホームページは今月開設されました。
初めての会合は4月に行われます。
9月の総選挙で候補を出すために、夏までにドイツ16州の各州から2,000人の署名を集めなければなりません。

Supported by an impressive list of fellow professors, Mr Lucke has three main goals. The most urgent is an "orderly dissolution" of the euro, with a return to national currencies or to new, smaller and more homogenous currency blocks. He wants a decentralised European Union with less bureaucracy and more emphasis on the single market. He favours more direct democracy, with Swiss-style plebiscites.

仲間の一流教授の支持を受けて、リュッケ教授は3つの目標を掲げました。
最も切実なのは、ドイツ・マルクの復活を伴うユーロの「秩序ある解体」、もしくは新しくより小規模かつより均質な通貨圏の創設です。
教授は官僚制を薄め単一市場に集中した、分権的EUを求めています。
また、スイス式国民投票を行う直接民主主義を支持しています。

In its own mind, the Alternative is classically liberal in philosophy and otherwise pro-European. Mr Lucke argues that the euro, far from being the "peace project" that was intended, nowadays causes strife among Europeans. Cyprus is a case in point. Starting when the "no-bail-out clause" in the EU treaties was first ignored in 2010, successive euro rescues have in his view broken rules and undermined the single currency beyond repair.

その心中では、AfDは哲学的には古典的リベラルで、その他はヨーロッパ統一主義なのです。
リュッケ教授は、ユーロは意図した「平和プロジェクト」どころか、今やヨーロッパ人の間で衝突を生じていると論じます。
キプロスが良い例です。
2010年のEU条約の「非救済条項」の初違反を皮切りに、立て続けに行われるユーロ支援が規則を崩壊させ、統一通貨を取り返しがつかないほど蝕んだ、というのが教授の見解です。

Anywhere else such a voice might count as just another in the political spectrum. Not so in Germany, where any form of Euroscepticism remains taboo. The German media, ever vigilant against creeping populism or right-wing extremism, are now applying a magnifying glass to the party's supporter lists. That is "grotesque," snaps Hans-Olaf Henkel, a former head of Germany's main industry association, who supports the Alternative.

別の国なら、そのような見解は政治的スペクトラムの一つに過ぎないかもしれません。
ドイツでは違います。
ドイツではあらゆる欧州統合懐疑派は今もタブーなのです。
ドイツのメディアは、徐々に台頭する大衆迎合主義や極右主義への警戒をこれまで以上に強めており、現在はAfDの支持者リストを精査中です。
「おぞましい」ことだ、とAfD支持者のハンス=オラフ・ヘンケル教授は語気を強めました。

"We are not fishing on the left or right," insists Frauke Petry, a member of the party's board. Membership applications are being screened to ferret out potential extremists, even though this slows down the party's growth. Around 4,000 people have become members since March 7th. They are coming from across the political spectrum, says Mrs Petry.

「我々はサヨクもウヨクも釣っていない」とAfDの役員会メンバー、Frauke Petry氏は強く主張しています。
この作業によって党の拡大は遅れるのですが、過激派を炙り出すべく党員申請はスクリーニングされています。
3月7日までにおよそ4,000人が党員になりました。
彼らはあらゆる政治スペクトラムから参加している、とPetry夫人は言います。

Even if the Alternative qualifies in time, hardly anybody expects it to reach the 5% needed to enter the Bundestag. But the election looks increasingly likely to be a tight race between the centre-right coalition of Chancellor Angela Merkel and the centre-left opposition. Since the Alternative appeals most directly to disillusioned voters on the centre-right, its mere appearance on ballots could prove to be "incredibly dangerous for Mrs Merkel," says Mr Henkel. He points to a state election in Lower Saxony in January, where Mr Lucke ran as a candidate for another mildly Eurosceptic party, the Free Voters, which got barely over 1%. In a race that hinged on a few hundred votes, this mattered.

AfDが候補者を立てられるとしても、ドイツ連邦議会で議席を獲得するに足る5%の得票率を得られるとは、ほとんど誰も期待していません。
しかし、アンゲラ・メルケル独首相の中道右派連立政権と中道左派野党の間で接戦になりそうな気配は濃厚になりつつあります。
AfDが最も支持を集められそうなのは中道右派の幻滅した有権者であるため、候補を立てるだけでも「メルケル首相にとって極めて危険」になるかもしれない、とヘンケル教授は言います。
教授は1月のニーダーザクセン州選挙を指摘しました。
この選挙には、リュッケ教授がまた別のやや欧州統合懐疑派な政党(Free Voters)から出馬しましたが、僅か1%強しか得票出来ませんでした。
それでも数百票が運命を分ける選挙で、これは重要なのです。

It would be undemocratic to obstruct a new party because of such tactical considerations, says Michael Wohlgemuth, the director of Open Europe Berlin, a Eurosceptic think tank. A large minority of Germans ― one in four, according to one recent poll ― are unsupportive of the euro. So far, Mrs Merkel has presented rescue efforts as "alternative-less." Sooner or later, something called an Alternative for Germany was bound to come along.

戦術的な理由で新党を妨害するのは非民主的だ、と欧州統合懐疑派シンクタンク、オープン・ヨーロッパ・ベルリンのMichael Wohlgemuth氏は言います。
ドイツ人の大きなマイノリティ(最近の世論調査によれば4人に1人)はユーロを支持していません。
これまでのところ、メルケル首相は支援努力を「alternative-less(代替策なし)」としています。
遅かれ早かれ、ドイツのためのAlternativeと称するものがやってくる運命だったのです。


From the print edition: Europe






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。