今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

テキサスのシェール・オイルがサウジアラビアを追い込む

2016-10-24 09:34:09 | Telegraph (UK)
Texas shale oil has fought Saudi Arabia to a standstill
(テキサスのシェール・オイルがサウジアラビアを追い込む)
Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 31 JULY 2016 • 4:35PM
Opec's worst fears are coming true. Twenty months after Saudi Arabia took the fateful decision to flood world markets with oil, it has still failed to break the back of the US shale industry.

OPECにとって最悪の危惧が本当になりつつあります。
サウジアラビアが世界中の市場に石油を大量供給するという運命的な決断を下してから20ヶ月経ちますが、未だに米シェール産業を潰せずにいます。

The Saudi-led Gulf states have certainly succeeded in killing off a string of global mega-projects in deep waters. Investment in upstream exploration from 2014 to 2020 will be $1.8 trillion less than previously assumed, according to consultants IHS. But this is a bitter victory at best.

サウジアラビア率いる湾岸諸国は、多数の国々が試みる深海油田の大規模開発を潰すのには確かに成功しました。
コンサルティング会社HISによれば、2014-2020年の上流調査への投資金額はこれまで推測されていたよりも1.8兆ドルも少なくなりそうだとのこと。
しかしこれは良く言っても苦い勝利です。

North America's hydraulic frackers are cutting costs so fast that most can now produce at prices far below levels needed to fund the Saudi welfare state and its military machine, or to cover Opec budget deficits.

北米のハイドロフラッキング業者が余りにも素早くコストを削減しているため、今ではサウジアラビアが福祉政策や軍を賄うのに、またはOPECの財政赤字を埋めるために必要な水準を遥かに下回る価格でも生産出来る様になりました。



Scott Sheffield, the outgoing chief of Pioneer Natural Resources, threw down the gauntlet last week - with some poetic licence - claiming that his pre-tax production costs in the Permian Basin of West Texas have fallen to $2.25 a barrel.

パイオニア・ナチュラル・リソーシズの退任を控えるスコット・シェフィールドCEOは先週、挑戦に(或る意味詩的許容を以って)応じると、テキサス州西部、パーミアン盆地での税引き調整前生産コストは2.25ドル/バレルまで減少したと宣言しました。

"Definitely we can compete with anything that Saudi Arabia has. We have the best rock," he said. Revolutionary improvements in drilling technology and data analytics that have changed the cost calculus faster than almost anybody thought possible.

「明らかに、我々はサウジアラビアが持つあらゆるものと競争出来る。うちには最高の岩がある」とのこと。
掘削技術とデータ分析の革命的改善が、コスト計算を殆ど誰もが可能だと思っていたよりも速くしました。

The 'decline rate' of production over the first four months of each well was 90pc a decade ago for US frackers. This dropped to 31pc in 2012. It is now 18pc. Drillers have learned how to extract more.

米フラッキング業者の油井毎の最初の4ヶ月間の生産「低下率」は、10年前は90%もありました。
これが2012年には31%まで下落しました。
今では18%です。
掘削業者はもっと抽出する方法を学んだのです。

Mr Sheffield said the Permian is as bountiful as the giant Ghawar field in Saudi Arabia and can expand from 2m to 5m barrels a day even if the price of oil never rises above $55.

シェフィールドCEOは、パーミアン盆地はサウジアラビアの巨大なガワール油田と同じ位豊かで、石油価格が2度と55ドルを超えなくても200万バレル/日から500万バレル/日まで増産可能だと言いました。

His company has cut production costs by 26pc over the last year alone. Pioneer is now so efficient that it is already adding five new rigs despite today's depressed prices in the low $40s. It is not alone.

同社は去年1年間だけで、生産コストを26%も削減しました。
今や効率が良すぎて、40ドルなどという石油激安にも拘らず、既に5基もリグを新規に増やしています。
この会社だけではありません。

The Baker Hughes count of North America oil rigs has risen for seven out of the last eight weeks to 374, and this understates the effect. Multi-pad drilling means that three wells are now routinely drilled from the same rig, and sometimes six or more. Average well productivity has risen fivefold in the Permian since early 2012.

ベーカー・ヒューズ社の北米のオイル・リグの台数は過去8週間中7週間増加しており、374基に達しましたし、これは影響を十分に表していません。
マルチパッドを使って掘削するということは、3つの油井が今や普通に同じリグから掘削されているということであり、時には6つ以上になることもあります。
パーミアン盆地では、平均的な油井の産油量が2012年初頭から5倍に増えました。

Consultants Wood Mackenzie estimated in a recent report that full-cycle break-even costs have fallen to $37 at Wolfcamp and Bone Spring in the Permian, and to $35 in the South Central Oklahoma Oil Province. The majority of US shale fields are now viable at $60.

コンサルティング会社、ウッド・マッケンジーは最近のレポートの中で、パーミアン盆地のウルフキャンプとボーン・スプリングのフルサイクル損益分岐点は37ドルまで下落しており、サウス・セントラル・オクラホマ・オイル・プロヴィンスでは35ドルまで下落したと試算しました。
米国のシェール油田の大半が今や60ドルで存続可能になっています。

This is a cold douche for Opec. It has been an article of faith among Gulf exporters that hedging contracts had kept US shale companies on life-support and that there would be a brutal cull as these expired in the first half of this year.

これはOPECに冷や水を浴びせました。
ヘッジ契約が米シェール企業を生命維持装置につないでいた、今年上半期にヘッジ契約が切れて無慈悲な大処分になる、というのが湾岸の輸出国の進行箇条でした。

No such Gotterdamerung has occurred. A few over-leveraged players have gone bankrupt, but Blackstone, Carlyle and other private equity groups are waiting on the sidelines to buy distressed assets and take over the infrastructure.

そのような神々の黄昏は起こりませんでした。
レバレッジをかけ過ぎたところが2-3社潰れましたが、ブラックストーン、カーライルなどのプライベート・エクイティ・グループが、不良資産を買ったりインフラを引き受けたりすべくリング脇で待ち構えています。



The crucial mid-tier drillers have weathered the downturn. Many are still able to raise funds at low cost. Total output in the US has fallen by 1.2m barrels a day to 8.5m since the peak in April 2015 but production has been bottoming out. Today's frackers can just about cope with oil prices in the $40 to $50 range.

重要なミッド・ティア業者はこの悪化も凌ぎ切りました。
多くは今も低金利で資金調達が可能です。
米国の総生産量は2015年4月のピークよりも120万バレル少ない850万バレル/日になりましたが、生産も底打ちしました。
現在、フラッキング業者は石油価格が僅か40-50ドルでも耐えられます。

Opec may now have to brace for a longer war of attrition than they ever imagined. Global inventories of crude oil remain near all-time highs, record volumes are being stored on tankers off-shore.

OPECは今や、消耗戦が想像よりも長引くことを覚悟しなければならないかもしれません。
各国の原油在庫は引き続き史上最高レベルを維持していますし、記録的な量が停泊するタンカーに積載されています。

Forest fires in Canada, rebel attacks in Nigeria, and other global upsets took 4m barrels a day off the global market at one stage over the May-June period, masking the continued world glut. These disruptions are subsiding. Lost output has dropped to nearer 2m barrels a day. That is a key reason why US crude prices have fallen 20pc to $41 over the last six weeks.

カナダの森林火災、ナイジェリアの反乱軍の攻撃、その他各国で起こる事件により、5-6月期の或る時点では国際市場で400万バレル/日も供給量が減少して、継続中の世界的な石油余りを隠しました。
生産減は200万バレル/日近くまで落ち込みました。
それが米原油価格が過去6週間に20%も下落して41ドルになった主な原因です。

Morgan Stanley says the long-awaited rebalancing of the global markets has been delayed for yet another year until mid-2017.

モルガン・スタンレーによれば、長らく待たれていた国際市場の再調整は2017年中盤まで、また1年遅延してしまったとか。

Worse yet for Opec, consultants Rystad Energy say that 90pc of the 3,900 drilled but uncompleted wells - so-called 'DUCs' - are profitable at $50. This implies an overhang of easy supply waiting to hit the market. Citigroup expects an extra 1m barrels a day in late 2016.

OPECにとってもっと最悪なことに、コンサルティング会社のライスタッド・エナジーによれば、掘削したのに完成していない油井(DUCs)3,900ヶ所のうち90%は50ドルで儲けが出るのだとか。
これはつまり、簡単に手に入る供給の余りが市場に雪崩れ込もうとしているという意味です。
シティグループは2016年終盤に、あと100万バレル/日が供給されるだろうと予測しています。



Once that is cleared, shale drillers will have to build new rigs. Mr Sheffield said Pioneer can do this is 135 days flat, a dramatic contrast to deep-water mega-projects that can take seven to 10 years.

それが解消されれば、シェール業者は新しいリグを作らなければならなくなります。
シェフィールドCEOは、パイオニア社はこれを135日で出来ると言いましたが、7-10年かかる大規模深海油田開発とは劇的な違いです。

This agility has changed the nature of the oil cycle. It means that Opec faces an unprecedented headwind from mid-cost producers. Stalwarts Anadarko and Hess say they will wait for $60 before investing heavily, but they are already preparing the ground.

この機敏さが石油サイクルの本質を変えました。
つまり、OPECは中コスト業者から前例のない向かい風を受けているということです。
Stalwarts Anadarko and Hessは60ドルまで待って大規模投資を行うとしていますが、同社は既に地均しを進めつつあります。

The losers are high-cost projects elsewhere: off the coast of Nigeria and Angola, in the Arctic, or the oil sands of Canada and Venezuela's Orinoco basin. Roughly 4m to 5m barrels a day of future supply has been shelved around the world.

負け組はその他、ナイジェリアとアンゴラ、北極圏の海底油田や、カナダやベネズエラのオリノコ盆地のオイル・サンドなどの、高コスト・プロジェクトです。
世界中で、将来の供給量の約400-500万バレル/日が棚上げになりました。

This sets the stage for an oil shortage and a price spike later this decade. Whether Opec can survive that long is an open question. Most of the cartel need prices of $100 to fund their regimes.

これが2020年までに石油不足と価格高騰が起こるお膳立てをしています。
OPECがそれまで生き延びられるかどうかはわかりません。
加盟国の大半は政権維持のために価格が100ドル以上必要です。



Venezuela is already in the grip of hyperinflation and food riots. Nigeria's currency peg was smashed last month, and the naira has fallen 60pc. Angola has turned to the International Monetary Fund, Azerbaijan to the World Bank.

ベネズエラは既にハイパーインフレと食糧を巡る暴動に見舞われています。
ナイジェリアの為替ペッグは先月粉砕されましたし、ナイラは60%も下落しました。
アンゴラはIMFに助けを求め、アゼルバイジャンは世銀に助けを求めました。

Saudi Arabia has deeper pockets but its net foreign reserves have fallen from $737bn to $562bn, even though it is borrowing money abroad to slow the loss. It burned through another $11bn last month.

サウジアラビアはもっと資金が豊富ですが、減少速度を減速させるために海外から金を借り入れているにも拘らず、外貨準備は7,370億ドルから5,620億ドルまで減少しました。
先月は更に110億ドルも融かしています。

Riyadh is trying to curb the country's culture of subsidy and entitlement, but was forced to sack a minister and backtrack after a 500pc rise in water prices set off an outcry. It is the famous social contract from cradle-to-grave that keeps the House of Saud in power.

サウジアラビア政府は補助金と給付金の文化を抑制しようとしていますが、水道料金が500%も値上がりしたことに囂囂の非難を浴びた後は、大臣を更迭して値上げ撤回せざるを得ませんでした。
サウジアラビアの王家に権力を握らせ続けているのは、揺り籠から墓場までの有名な社会保障制度なのです。

The IMF says the budget deficit will be 13pc of GDP this year, but nobody really knows since true military spending is secret and subsidies for Egypt and a nexus of clients in the Saudi sphere are opaque. Riyadh probably has a safe reserve buffer for another eighteen months at current oil prices before perceptions change and capital flight turns serious.

IMFによると、今年の財政赤字はGDPの13%に達する見込みだそうですが、軍事支出やエジプトおよびサウジアラビアの影響下にあるクライアントへの補助金の実態が明かされていないため、実態を知る者は皆無です。
サウジアラビア政府には、認識が変わり資本逃避が深刻化するまでの後18ヶ月間、この石油安が続いても乗り越えられるバッファーがあるかもしれません。

If West Texas really can boost output by another 3m barrels a day at anywhere near $55 a barrel - as Mr Sheffield claims - the Saudis may have to dig in for a very long and painful siege.

シェフィールドCEOの主張の通り、ウェスト・テキサスが本当に55ドル当たりでも、あと300万バレル/日も増産出来るとすれば、サウジアラビア勢は非常に長く苦しい籠城戦を強いられることになるかもしれません。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。