IMF rescues Romania with €20bn aid while Serbia handed €4bn
(IMF、200億ユーロでルーマニアを救済し、セルビアには40億ユーロを提供)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:25 Mar 2009
(IMF、200億ユーロでルーマニアを救済し、セルビアには40億ユーロを提供)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:25 Mar 2009
Romania has joined the long list of countries in Eastern Europe to tap emergency aid from the International Monetary Fund (IMF), securing a €20bn (£18.7bn) package to help cover an avalanche of foreign debts due this year.
今年満期を迎える巨額の外債の返済を助けるための200億ユーロ相当のパッケージを確保して、ルーマニアは東欧の長いIMF緊急支援金受領国リストに加わった。
The IMF-led rescue includes €5bn from the European Union's bail-out fund as well as project aid from the World Bank and the European Bank for Reconstruction and Development.
IMF率いるレスキュー活動には、世界銀行と欧州復興開発銀行(EBRD)からのプロジェクト支援の他、EUの救済資金50億ユーロが含まれている。
Romania is the seventh country in the region to need IMF help along with Hungary, Ukraine, Latvia, and Belarus. Serbia on Wednesday secured a €4bn bail-out and Bosnia said it was starting rescue talks.
ハンガリー、ウクライナ、ラトヴィア、ベラルーシなどと共に、IMFの支援を必要とする同地域の国はルーマニアで7ヶ国目。
セルビアは水曜日に40億ユーロの救済資金を確保し、ボスニアは救済協議を開始すると述べた。
The latest trio of supplicants come as the IMF introduces a new lending system aimed at giving countries longer to sort out problems and avoid the wrenching – and often self-defeating – adjustments forced on East Asia's tigers in 1997 and 1998.
この最新の申請国3カ国が現れたのは、IMFが、国々に問題を解決し厳しい調整を回避させるための時間稼ぎをさせることを目指した、新しい貸付制度を導入する中でのことだ。
厳しい調整とは、自滅的であることも多い、1997-1998年の東アジアのトラが強いられたような調整である。
The Romania package aims to smooth the downturn as the economy struggles with collapsing steel prices and a fall in demand for car exports. The Fund said the country faced a "financing gap" as foreign loans come due in a hostile global market.
ルーマニア向けのパッケージは、経済が鉄鋼価格の暴落と自動車輸出需要の減少で経済が悪戦苦闘する中、景気後退の軽減を目指している。
IMFは、同国は外債が厳しい国際市場で満期が訪れる中「資金ギャップ」に直面していると述べた。
"The objective of the policy package is to cushion the effects of the sharp drop in private capital inflows," said Dominique Strauss-Kahn, the IMF's managing director, adding that the deal would pave the way for Romania's membership of the euro. "We are hoping to avoid the worst and have a gradual adjustment over time," he said.
「政策パケージの目標は、民間資本流入が激減したことによる影響を緩和することだ」とIMFのドミニク・ストロス=カーン専務理事は言い、この取引でルーマニアがユーロを導入する道が開けるだろう、と付け加えた。
「我々は最悪の事態の回避と時間をかけた段階的調整を行いたい、と願っている」と彼は言った。
Bucharest's property market has crashed after a boom financed by cheap mortgages in euros and Swiss francs. An 18pc fall in Romania's leu since September has left borrowers facing a sharp jump in debt payments.
ブカレストの不動産市況は、ユーロ建およびスイスフラン建の低金利モーゲージを資金源としたブームの後、壊滅した。
昨年の9月以来、ルーマニア・レイは18%も値下がりし、ローンの返済額は跳ね上がった。
Capital Economics says the economy is likely to contract by 7.5pc this year, with no recovery until well into 2010. The country built up a current account deficit of 16pc of GDP last year, leaving it exposed as foreign investors pull out of the area.
キャピタル・エコノミクスは、今年は経済が7.5%縮小し、2010年に入ってしばらくするまで回復もないだろうとしている。
同国の昨年の経常赤字はGDP比にして16%となり、海外の投資家が同地域から撤収するにつれ、リスクを抱えて取り残されてしまった。
The aid package comes with strings attached. Romania must push through austerity measures and cut its budget deficit to 3pc over the two next years. There are doubts over the willingness of premier Emil Boc to abide by any conditions. Romania has a history of breaching IMF deals.
支援策はヒモ付きである。
ルーマニアは厳しい質素倹約政策を押し進め、今後2年間に予算赤字を3%にまで縮小しなければならない。
エミル・ボック首相の条件に従う意欲は、怪しい。
ルーマニアはIMFの取引条件をぶっちぎった前科持ちだ。