今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

チェコ、東欧のドミノ倒しに巻き込まれる

2009-03-25 19:24:10 | Telegraph (UK)
Czech Republic joins East Europe's falling dominoes
(チェコ、東欧のドミノ倒しに巻き込まれる)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:24 Mar 2009
The economic crisis sweeping Central and Eastern Europe has claimed a third victim in a month after the Czech government lost a vote of no confidence on Tuesday night in a drama that risks setting off a fresh round of investor flight from the region.

火曜日の夜、同地域からの新たな投資資金流出の引き金を引く危険をはらんだドラマの中、チェコ政府が不信任決議を受けた後、中欧、東欧を飲み込む経済危機は一ヶ月にして3ヶ国目の犠牲を出した。


Latvia's government fell last month following violent street protests. Hungary's premier Ferenc Gyurcsany resigned last week after struggling to impose austerity measures required under the terms of a $25bn (£17bn) bail-out from the International Monetary Fund.

先月は、暴力的な街頭デモに続いてラトヴィア政府が倒れた。
先週は、ハンガリーのフェレンツ・ジュルチャニー首相が、IMFから救済資金250億ドルを獲得する条件となった質素倹約令を施行しようと悪戦苦闘した挙句、辞任した。

But the Czech crisis has unnerved investors even more because the country has been seen as a rock of stability. It kept a tight rein on credit and avoided the stampede into euro and Swiss franc mortgages that occurred in other parts of Eastern Europe.

しかし、チェコの危機は投資家を一層動揺させた
というのも、この国は巌の如く安定している、と考えられてきたからだ。
信用もしっかり管理し、他の東欧諸国で起こった、怒涛のユーロ建、スイスフラン建のモーゲージ契約締結も回避した。

The fate of premier Mirek Topolanek – toppled in the middle of the Czech Republic's EU presidency – shows how fast the crisis is moving from finance into the core economy. Czech industrial output fell 23pc in January as car plants moth-balled production lines.

チェコがEU議長国を務める任期の真っ只中で倒された、ミレク・トポラーネク首相の運命は、どれだけ素早く危機が金融からコア経済に展開するかを見せ付けている。
自動車工場が生産ラインを休止したため、チェコの1月の工業生産高は23%減少した。

"This is the next leg of the crisis," said Neil Shearing from Capital Economics. "We're seeing the political backlash as this spreads into the labour market. The risk is that we will see a move to populist nationalism in some countries. That could prove dangerous."

「これが危機の次の波だ」とキャピタル・エコノミクスのニール・シアリング。
「僕らは、これが労働市場へと拡大する中で起こる政治的反撃を目撃している。一部の国々で大衆迎合的な民族主義への動きを起こる危険性がある。そうなったら危険だ」。

Capital Economics says no country in the region will be spared a crisis that evokes the "shock therapy" devastation after the fall of communism. It expects output to fall by 7.5pc in Hungary and Romania this year, 10pc in Estonia and Ukraine, and 15pc in Latvia and Lithuania.

キャピタル・エコノミクスは、共産主義破綻後の「ショック療法」大惨事を招く危機を免れる国など、この地域に一国もないだろうとしている。
今年の生産高はハンガリーとルーマニアで7.5%、エストニアとウクライナで10%、ラトヴィアとリトアニアで15%減少するだろうとの予想だ。

Russia and the Czech Republic will fare better at -5pc, but this is still a wrenching adjustment after years of stellar growth. The concern is that mass lay-offs will stoke bitter feelings of betrayal over the promises of free-market ideology.

ロシアとチェコは5%程度に留まるかも知れないが、これでも何年間も急成長を遂げた後では過酷な調整である。
懸念されるのは、大量の人員削減で、自由市場イデオロギーの約束を裏切られたことへの恨みが生まれるかもしれないということだ。

Britain's Prime Minister Gordon Brown assured the European Parliament in Strasbourg that EU leaders "will not walk away" from the region in its hour of need and renewed his call for an IMF fighting fund of $500bn to meet potential threats.

イギリスのゴードン・ブラウン首相はストラスブールの欧州議会で、EU首脳陣は支援を必要としている時に同地域を「見捨てることはない」と約束し、改めてIMFに潜在的脅威に対処するための救済資金5,000億ドルを求めた。

European banks account for the lion's share of the $1.7bn of foreign loans to the region – a considerable chunk on short maturities that must be rolled over this year. Austrian banks have lent the equivalent of 70pc of Austrian gross domestic product.

同地域への外債17億ドルの殆どを貸し付けたのは、ヨーロッパの銀行である。
今年はこの短期債の大半がロールオーバーされなければならない。
オーストリアの銀行は、同国GDPの70%に相当する資金を貸し付けてしまっている。

(・∀・)アボンヌ

3ヶ月連続で住宅ローン成約が増えたよ!

2009-03-25 19:23:17 | Telegraph (UK)

Mortgage approvals rise for third consecutive month
(3ヶ月連続で住宅ローン成約が増えたよ!)
By Jamie Dunkley
Telegraph:24 Mar 2009
The number of mortgages approved in the UK has risen for a third consecutive month, as major banks increase their lending to customers.

イギリスの住宅ローンの成約件数は、大手銀行が顧客への貸付を増加したおかげで、3ヶ月連続で増加した。


Mortgage approvals rose to 28,179 during February, up from 24,278 in January and a low of 17,878 in November, according to figures from the British Bankers' Association.

2月の住宅ローン申込の承認件数は、極めて少なかった昨年11月の17,878件、1月の24,278件から増加して28,179件となったそうだ(英国銀行協会のデータ)。

There was also a rise in net lending, which strips out redemptions and repayments, which increased to £3.9bn during the month, up from £3.4bn in January - although it remained well down on the £5.1bn recorded 12 months ago.

また返済額から償還額を差し引いた貸付総額も増加。
1月の34億ポンドから2月は39億ポンドとなった。
尤も、12ヶ月前の51億ポンドと比べれば未だ少ない。

Despite the good news, the year-on-year decline in the housing market was illustrated by a 30.6pc fall in lending from February 2008.

この朗報にも拘らず、住宅市場の貸付額は前年同月(2008年2月)に比べて30.6%減少した。

BBA statistics director, David Dooks, said the rise had been driven by an increase in high street bank lending.

BBAの統計ディレクター、デイヴィッド・ドゥークスは、この増加の原動力は都市銀行の貸付額増加だと語った。

“Most new mortgage lending is being done by the high street banks but demand is, of course, being moderated by the impacts of the recession.

「殆どの新規住宅ローンは都市銀行が貸し付けているが、勿論、需要は不況の影響で抑えられている」。

"Remortgaging activity has slowed in recent months, while higher numbers of loans approved for house purchase simply reflect the banks’ greater market share. In the wider consumer market, unsecured credit is very subdued and individuals’ deposits are also weak, as people respond to the current interest rate climate.

「借換はこの数ヶ月間軟化し、その一方で住宅購入用ローンの承認件数は増えている。単純にこれらの銀行のマーケットシェア拡大を反映している。より広範な消費者市場では、無担保ローンは非常に縮小しており、皆現在の金利傾向に反応しているので、個人の預金額も軟調だ」。

RICS chief economist Simon Rubinsohn warned it would be "premature" to suggest the housing market was showing signs of recovery,

RICSのチーフ・エコノミスト、サイモン・ルービンソーンは、住宅市場が回復の兆を見せつつあると言うのは「時期尚早だ」と警告した。

"The February mortgage approvals data published by the British Bankers Association show that the increase in buyer enquiries, as highlighted by the RICS Housing Market Survey, is now feeding through into actual transactions. Suggestions that the heightened level of interest was just window shopping is clearly misplaced.

「BBAが発表した2月の住宅ローン承認データは、RICS住宅市場調査が強調した、バイヤーの問い合わせ件数増加が今になって実際の取引に結びついている、ということを示している。関心レベルの高まりもウィンドーショッピングに過ぎない、という考えは明らかに間違いだ」。

"Even so, the actual level of activity still remains not that far away from historic lows and it would be premature to conclude that some semblance of order has returned to the housing market."

「そうだとしても、実際の活動水準は引き続き史上最低からも程遠い。住宅市場に若干発注が回復した、と結論付けるのは時期尚早だろう」。