当然出来ているべきことが出来ていないとは
法令英訳にAI活用=法務省、有識者会議で検討
01月15日 19:10時事通信
法務省は、日本の法令の国際発信に関する有識者会議(座長・柏木昇東大名誉教授)の初会合を16日に開く。法律や政省令の英訳に人工知能(AI)を活用することについて検討し、3月に意見を取りまとめる。
企業活動などがグローバル化する中、法務省は2009年から日本の法令を英訳し、インターネット上のデータベースで公開。しかし、昨年11月末時点で、英訳済みの法令は718件にとどまり、対象法令約7800件の1割に満たない。
有識者会議では、法令英訳の効率化を図るため、英訳済みの法令と原文を学習させたAIによる自動翻訳の利用を検討する。これまでは、法務省が各省庁から英訳の原案を受け取ってから、英訳完了まで1年余りを要していたが、時間短縮につなげたい考えだ。
法令英訳にAI活用=法務省、有識者会議で検討
01月15日 19:10時事通信
法務省は、日本の法令の国際発信に関する有識者会議(座長・柏木昇東大名誉教授)の初会合を16日に開く。法律や政省令の英訳に人工知能(AI)を活用することについて検討し、3月に意見を取りまとめる。
企業活動などがグローバル化する中、法務省は2009年から日本の法令を英訳し、インターネット上のデータベースで公開。しかし、昨年11月末時点で、英訳済みの法令は718件にとどまり、対象法令約7800件の1割に満たない。
有識者会議では、法令英訳の効率化を図るため、英訳済みの法令と原文を学習させたAIによる自動翻訳の利用を検討する。これまでは、法務省が各省庁から英訳の原案を受け取ってから、英訳完了まで1年余りを要していたが、時間短縮につなげたい考えだ。