天地を 照らす日月の 極みなく あるべきものを 何をか思はむ 

わびぬれば 今はたおなじ 難波なる みをつくしても あはむとぞ思う

アフガニスタン、イラク ~カイロ演説より(対訳)

2009年06月04日 | オバマ
 私たちが立ち向かわなければいけない第1の課題は、あらゆる形態の暴力的過激主義です。The first issue that we have to confront is violent extremism in all of its forms.

 アフガニスタンにおける状況は、米国の目標を示すとともに、私たちが協力することの必要性も示しています。The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.
 9月11日の出来事を疑問視する人々、あるいはこれを正当化さえする人々がいまだにいることは認識しています。I'm aware that there's still some who would question or even justify the events of 9/11. しかしはっきり言いましょう。あの日、アルカイダは3000人近い人々を殺害しました。But let us be clear: Al Qaeda killed nearly 3,000 people on that day. その犠牲者は、米国およびその他多くの国々の罪のない男女や子どもたちであり、彼らは人を傷つけるようなことは何ひとつしていませんでした。The victims were innocent men, women and children from America and many other nations who had done nothing to harm anybody. にもかかわらず、アルカイダは、こうした人々を情け容赦なく殺害することを選び、これを実行したという声明を出し、今も大量殺害の決意を表明しています。And yet al Qaeda chose to ruthlessly murder these people, claimed credit for the attack, and even now states their determination to kill on a massive scale. 彼らは多くの国々に支部を持ち、さらに勢力範囲を拡大しようとしています。They have affiliates in many countries and are trying to expand their reach. こうしたことは、議論されるべき意見ではなく、対処されるべき事実です。These are not opinions to be debated; these are facts to be dealt with.

 次にイラクの問題についてもお話ししたいと思います。Let me also address the issue of Iraq.
 私は、サダム・フセインの専制がなくなったことで、最終的にはイラク国民にとって状況が改善した、と考えていますが、一方で、イラクにおける出来事は、問題解決に際し、可能な限り外交手段を利用し国際的な合意を築くことの必要性を米国に改めて認識させた、とも考えています。Although I believe that the Iraqi people are ultimately better off without the tyranny of Saddam Hussein, I also believe that events in Iraq have reminded America of the need to use diplomacy and build international consensus to resolve our problems whenever possible. (Applause.) 事実、トーマス・ジェファソンは、「われわれの英知はわれわれの力とともに増大し、力は使わなければ使わないほど大きくなるとわれわれに教えてくれることを望む」と述べています。Indeed, we can recall the words of Thomas Jefferson, who said: "I hope that our wisdom will grow with our power, and teach us that the less we use our power the greater it will be."

最新の画像もっと見る

コメントを投稿