オバマ米大統領は4日、カナダのハーパー首相との会談後の共同記者会見で、ムバラク大統領とは二度、話をしたと語りました。
この危機がエジプトで始まって以来、ムバラク大統領とは二度、話をしています。そのたびに私は、エジプトの未来はエジプトの人たちの手の中にあると強調してきました。I have had two conversations with President Mubarak since this crisis in Egypt began, and each time I've emphasized the fact that the future of Egypt is going to be in the hands of Egyptians. その未来を決めるのは私たちではありません。It is not us who will determine that future. しかし過去2週間に起きた出来事に鑑みて、昔のやり方に戻るのではうまくいかないとも言ってきました。But I have also said that in light of what’s happened over the last two weeks, going back to the old ways is not going to work. 弾圧には効果がありません。Suppression is not going to work. 暴力の行使には効果がありません。Engaging in violence is not going to work. 情報の流れを遮断しようとしても、効果がありません。Attempting to shut down information flows is not going to work. エジプトが明るい未来を実現するため、そしてそれは可能だと私は信じていますが、効果的なのはただひとつ、整然とした移行プロセスをたった今から始めることです。その移行プロセスにはあらゆる関係各派が関わらなくてはならないし、民主的な慣行と公平で自由な選挙をもたらし、エジプト国民の不満に反応する国民の代表たる政府を作り出すものではなくてはなりません。In order for Egypt to have a bright future -- which I believe it can have -- the only thing that will work is moving a orderly transition process that begins right now, that engages all the parties, that leads to democratic practices, fair and free elections, a representative government that is responsive to the grievances of the Egyptian people.
ムバラク大統領は自分の国を大事に思っていると私は信じます。Now, I believe that President Mubarak cares about his country. 彼は誇り高いけれども、愛国者でもあります。He is proud, but he’s also a patriot. 私は大統領に、自分の周りにいる政府関係者の意見を聞く必要があると提案しています。And what I've suggested to him is, is that he needs to consult with those who are around him in his government. そしてエジプトの人たちが何を主張しているのか耳を傾けなくてはならないと。整然と前に進む道筋、かつ有意義で真剣な道筋はどういうものか、判断しなくてはならないと。He needs to listen to what’s being voiced by the Egyptian people and make a judgment about a pathway forward that is orderly, but that is meaningful and serious. そして私は彼を信じていますが、大統領はすでに、再選は求めないと発言しています。And I believe that -- he’s already said that he’s not going to run for reelection. もうずいぶんと長い間エジプトで権力の座にいた人がそう言っているのです。This is somebody who’s been in power for a very long time in Egypt. 自分は再出馬しないのだと決め、気持ちの上でその区切りをつけた今、最も大事なことは、大統領が自問自答し、エジプト政府が自問自答し、野党勢力も自問自答することだと考えます。効果的で長続きする、正当な政権移行がどうやったら実現できるのか、と。Having made that psychological break, that decision that he will not be running again, I think the most important for him to ask himself, for the Egyptian government to ask itself, as well as the opposition to ask itself, is how do we make that transition effective and lasting and legitimate.
前にも言ったように、究極的にその決断をするのはアメリカでもなければ、エジプト以外のどの国でもありません。And as I said before, that's not a decision ultimately the United States makes or any country outside of Egypt makes. しかし私たちには、その移行が基本理念で行われているかどうかを証言することができます。What we can do, though, is affirm the core principles that are going to be involved in that transition. もしあなたがたが野党勢力に見せかけの機嫌とりをしながら野党の弾圧を続けるようでは、それはうまくいきません。If you end up having just gestures towards the opposition but it leads to a continuing suppression of the opposition, that's not going to work. 改革のふりをしながら本物の改革をしないなら、効果はありません。If you have the pretense of reform but not real reform, that's not going to be effective.
前にも言ったように、ムバラク大統領自身が再出馬をしないと宣言した以上、任期は比較的早く終わるのですし、彼が何より自問自答しなくてはならない鍵となる問いは、この変革の時をエジプトが乗り越えることができるという遺産を残すには、自分がどういう退き方ができるのかです。And as I said before, once the President himself announced that he was not going to be running again, and since his term is up relatively shortly, the key question he should be asking himself is, how do I leave a legacy behind in which Egypt is able to get through this transformative period. そして私は、大統領が最終的に、正しい決断をされることを願っています。And my hope is, is that he will end up making the right decision.