スパニッシュ・オデッセイ

スペイン語のトリビア
コスタリカ、メキシコ、ペルーのエピソード
パプア・ニューギニア、シンガポールのエピソード等

世界共通(?)の悪口言葉

2012-11-09 11:25:36 | スペイン語
 前回、“heces”を食べる話をしたが、“heces”の同義語は多い。上品な順に並べると次のようになる。
 excremento 排泄物(動詞形は“excrementar”) 
 heces 便
 caca    ○ん○(動詞形は“cagar”)
 mierda   米が異なった形になったもの(「米」の下に「異」を書く)
 日本語でも、「排泄物」が最上位で、最下位は「○○ッタレ」の「○○」であるように、スペイン語でも使い分けはある。最下位は、日本語同様、悪口言葉になる。日本語でも「○○食らえ」というように最下位の言葉を使うが、スペイン語でも全く同様の表現がある。日本語でも最下位の言葉以外は悪口には用いられないが、スペイン語でも同様である。「排泄物を召し上がれ」をスペイン語に訳すと“Sírvase comer el    excremento”とでもなるのだろうが、全然悪口に聞こえない。
 

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« スペイン語との出会い(12) | トップ | イエス・キリスト »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

スペイン語」カテゴリの最新記事