「銀」を表すスペイン語の古語“argento”に縮小辞をつけると、“argentino”になる。そして、それを女性形にすると、“Argentina”という国名が出来上がったが、 なぜ、女性形にするのかという疑問がわいたので、ちょっとスペイン語の国名を並べてみた。すると、女性名詞の方が多いのである。
España(スペイン), Inglaterra(イギリス、イングランド), Francia(フランス), Italia, Alemania(ドイツ)、Holanda (オランダ),Grecia (ギリシャ),Rusia (ロシア)など、ヨーロッパの国はほとんど女性名詞である。アジアでは、China, Korea, Tailandia (タイ)等がある。
一方、男性形の国名はMéxico, Japón, Brasil, Uruguay 等があるが女性形の国名jの方が圧倒的に多い。
「母国」という言葉があるぐらいだから、国名は女性形の方がいいのだろうか。ただ、「母国」を表すスペイン語は“patria”で、確かに女性名詞であるが、語源は「“padre”(父)の国」であるので、”patria”の訳語は「母国」より「祖国」の方が正確かもしれない。
Haga clic por favor.
↓↓↓スペイン語 ブログランキングへ
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
好評発売中!!こちらは、このブログとは別物です。もちろん、トリビア満載です。