イラスト:Precious JP
仕事柄、韓国との間で文書のやりとりをすることがあります。
韓国で作成した報告書に、
この内容は割愛してください。
とコメントを入れました。
ところが、修正後の文面を見ると、その内容についての記述が増えている。
「なんで増やしたの?」
「割愛してください、というコメントがあったので…」
(???)
日本語で「割愛する」といえば、「省略する」こと。
ところが韓国語の「割愛する(할애하다)」は、標準国語大辞典によると
「大切な時間、お金、スペースなどを惜しむことなく、快く与える」こと。
つまり、私が書いた
「この内容は割愛してください」
は、
「この内容はもっと紙面を割いてくわしくしてください」
という意味になってしまっていたのです。
長く韓国語で仕事をしてきましたが、まだまだ知らないことがいっぱいあります。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます