2月23日
今日のニセコは変なお天気です。
気温も上がって、湿った雪が降っています。
大阪のメーカーから「試作機を聴いてみて欲しい」とアンプが2台送ら
れて来たので、早速接続して聴いてみることにしました。
さて、何を聴こうかとCDを漁っていると、先日購入した KEIKO LEE の
新作「イン・エッセンス」をまだ、聴いていないことに気付きました。
KEIKO LEE さんは、スウィングジャーナルというその道の専門誌で、
人気女性ヴォーカル部門で堂々11年連続の第1位を獲得している
女性ジャズボーカリストです。
少しハスキーがかったしっとりとした歌声は、とても説得力があります。
小生は、これまでも、
・keiko lee sings super standards
・Keiko Lee lives at ”BASIE”with Hank Jones
・Voices again
など、彼女の実力を伝えるアルバムを聴いてきましたが、昨年秋リリー
スされた今回のアルバムは、吉田次郎のキターなどユニークなミュージ
シャンを加えたニューヨークでの録音ということもあり、陰影に満ちた
すばらしい仕上がりとなっています。
特に、小生らも若い頃、LPレコードが磨り減るほど聴いた、サイモンと
ガーファンクルの「明日に架ける橋」を彼女自身のピアノで歌っている
のですが、これが絶品です。歌詞の持つ説得力が彼女の深いうれいに
満ちた歌声でよく活かされていると思います。機会があれば、ぜひお聴き
になってみて下さい。
Bridge Over Troubled Water
明日に架ける橋
- Paul Simon -
When you're weary あなたが疲れ果てて
Feeling small へこたれているとき
When tears are in your eyes 目に涙がたまっているとき
I will dry them all 私がすべて拭ってあげる
I'm all your side あなたの味方よ
Oh when times get rough ああ時代が厳しくなって
And friends just can't be found 友だちが見つからないときも
Like a bridge over troubled water 濁流に架かる橋のように
I will lay me down 私はこの身を投げ出すわ
Like a bridge over troubled water 濁流に架かる橋のように
I will lay me down 私はこの身を投げ出すわ
When you're down and out すっかり打ちのめされて
When you're on the street 通りを歩いているとき
When evening falls so hard 真っ暗な夜が情け容赦なくやってきても
I will comfort you 私が慰めてあげる
I'll take your part あなたの代わりになってあげるわ
Oh when darkness comes ああ暗闇が訪れて
And pain is all around 苦痛があたりにあふれていても
Like a bridge over troubled water 濁流に架かる橋のように
I will lay me down 私はこの身を投げ出すわ
Like a bridge over troubled water 濁流に架かる橋のように
I will lay me down 私はこの身を投げ出すわ
Sail on Silver Girl 海を渡っていけシルヴァー・ガール号よ
Sail on by ずっと航海を続けるの
Your time has come to shine あなたの時代は輝き始めて
All your dreams are on their way すべての夢が実現しようとしている
See how they shine それがどんなに輝いているかご覧なさい
Oh If you need a friend ああもしあなたに友だちが必要なら
I'm sailing right behind 私もすぐ後ろで航海しているのよ
Like a bridge over troubled water 濁流に架かる橋のように
I will ease your mind 私はこの身を投げ出すわ
Like a bridge over troubled warer 濁流に架かる橋のように
I will ease your mind 私はこの身を投げ出すわ
という訳で、いつの間にかKEIKOさんの歌声に聞きほれて、アンプの試聴
はどこかに置き忘れてしまいました。写真と歌詞は、同アルバムから借用
しました。