12345・・・無限大  一粒の砂

「一粒の砂」の、たわごと。
無責任結構・ 中途半端・ちゃらんぽらん・ 出たとこ勝負、で参りましょう!

韓国高速バス情報その1

2011年11月30日 02時46分48秒 | 

出発駅と到着駅の間の2点間を結んでいるのは高速バスである。それゆえ、正しい切符を手に入れ、正しい乗り場から乗れば、正しい目的地に到着できるという、もっとも単純なで割安な交通機関であるともいえる。

 

その上、韓国はそれほど大きい国ではない。全てに、日帰りすら可能なほどの広さの国である。

 

注意点は、途中の休憩地点で自分のバスからおいてけぼりにされないことである。

 

 

1.        韓国の高速バス情報の入り口はまずこのサイトから。

大変親切な情報サイトである。初心者には大変有難い。

 

http://www.kampoo.com/jp/travel/bus.htm

 

2.        路線図

http://www.kampoo.com/travel/bus/map.htm

 

上のサイトの右の地図をクリックすれば、次の路線図にいける

 

ソウルを基点として、行き先ごとに、距離km、所要時間、料金を知ることが出来る。(唯一の難点は、地名が漢字と英語であること。別にハングル表記のものを探す必要がある。・・・切符を買うときに必要。)

 

ソウルからプサンまでの場合は、384.3km、4時間20分、31100won(約2115円)

 

新幹線KTXでプサンまでは、休日51200won、平日49100won(約3400円)だから、バスの1.6倍くらい高いが、1時間50分くらいと早いので利用価値は高い。

 

日本の新幹線の場合、岡山→名古屋、366.9km1時間37分、10780円であるから、いかに韓国のKTXが安い(本の新幹線の1/3くらい)か判ると言うものである。


ポインターを見易く

2011年11月29日 03時20分47秒 | pc

モニターの画面で最も探す頻度が高いのが、ポインターである。普通の人でも年齢と共に次第に見つけ難くなる。このため、いろいろなタイプのポインターが用意されている。

 

小生の場合は、2年ほど前から老眼と斜視の双方の問題のため、大型のポインターを採用せざるをえなくなった。

 

アラ古希世代には、いくらかでもお役に立つと思うのでご紹介する。

 

手順は至って簡単である。あれこれ試して、自分に適するポインターを選択すると良い。

手順;  スタート→コントロールパネル→マウス→ポインター と進み、色々な種類が出てくるのであれこれ試して見ると良い。

 


十二単の季節

2011年11月28日 04時34分55秒 | 節約・エコ

以前から、当然ながら冬バイクに乗るときは相当の重ね着をしていた。それを比喩的と言うか自嘲的というか「十二一重を着る」と呼んでいた。

 

最近は年をとったことと、それに加えて暖房費節約を心がけて、厚着をする習慣になっている。

 

今年は節電にも協力する必要があり、一段と徹底した厚着生活をすることにした。まさに、家の内でも外でも十二単の生活の実行である。

ところが以外にも今年は暖冬である。たいした厚着もしなくて済んでいる。

 

最近の衣類は、大変軽く動き易く出来ており、重ね着でもそれほど窮屈でないのがありがたい。

 

コタツを出して久しいが、まだ未使用である。どこまでいけるだろうか。

 

とにかくコタツは作業の大敵である。コタツに入ると居眠りや昼寝から逃れられなくなる。何とか、十二単で冬を乗り切りたいものである。


あの頃チャンネル(2008年11月23日~2008年11月29日)

2011年11月27日 08時00分47秒 | 趣味・オタク

 

一つ目は、秋の文化祭についてである。

水墨画教室が奥玉地区の公民館で開催されている関係で、奥玉地区の文化祭に毎年出展している。多数の作品が出品されるのだが、大半は女性の作品である。男性の活躍は、展示会場設営時に重量物の運搬程度で実に寂しいものがある。

年金支給年齢が高くなっているのだろうか、あらたに趣味クラブに参加する人が非常に少ない。それ故、60台が高齢化し70台へ移行しているのである。これは文化崩壊の危機であると思っている。

 

 

 

 

 

次に、気に入ったサービスのご紹介である。

あの頃チャンネル(2008年11月23日~2008年11月29日)
 

 

このブログで、こんなサービスが有ることを初めて知った。あの頃のチャンネルというもので、2008年の11月のある期間の記録した写真をアルバムにして表示できるのである。実に懐かしく大変よい企画だと思っている。今後も多用することになるだろう。

 

 

 


韓国の鉄道利用法と切符手配

2011年11月26日 04時10分44秒 | 

 韓国の鉄道(KORAIL)をどうにか利用ができそうだと以前書いたのだが、その根拠となる情報が次のサイトにある。

 

1.切符購入から乗車まで

http://www.trainfrontview.net/ktx/tkt_kr.htm

 

2年ほど前の秋、同窓会有志とソウルとその近郊の旅をしたとき、改札口に誰もおらず切符を切らないことが不思議だったが、下記のあるように「信用乗車方式」になったためだったと今ようやくガッテンした。(KTXのみならず色々な駅で改札業務を省略しているのだろう。ただし、地下鉄は自動改札機だった。)

 

”2009年頃までにKTX各駅の自動改札が撤去され、「信用乗車方式」になったため、発車の2015分前、発車案内板の「●」が点滅しだしたらホームへ。

一応、改札内外の区別を表す線(Paid Areaの文字入り)が床にある。 ”

たどたどしい韓国語力では、行き先を発音のむつかしい韓国語で正しく発音することはほぼ無理である。

正しい切符を購入することは旅の絶対的必要条件である。それゆえ、次のような購入依頼書のようなものを窓口で使用する予定である。(機械発行の場合には、よほど注意して捜査をする必要がありそうた。)

次は、日本語で示す購入依頼表の例;

韓国語の購入依頼表の一例;上の記入要領で次の韓国語の依頼表を作成する。

 

2.インターネット予約のサイト

http://www.korail.com/

 

上のサイトで英語に切り替えて、「booking」をクリックすると予約が出来そうである。

 

あらかじめ予約をする場合には、この画面で出来そうだが、こちらの認証をどうするのかまでは判っていない。

韓国語の入力画面;英語版よりはるかに入力項目が多い。

 

追記;
米軍が駐留している関係だろうかインターネットのKORAILでは英語版はあるが、日本語や中国語版はまだ無いのである。

 

 

 


紅葉狩りはどうだろか

2011年11月25日 06時12分14秒 | 

 

目の具合がだいぶ改善してきて、足元がかなり良く見えるようになった。正常な人に比べれば各段に視野が狭く不自由なのだが、それでもかなり改善した。

 

術前では足元がほとんど見えない状態で、躓いたり踏み外したりはしょっちゅうだったが、今は少し前かがみになればほぼ躓いたり踏み外したりしないで歩けるようになった。

 

術後3週間が経過し、状態も安定しているようなので、紅葉情報を調べてみた。

 

1.色々な紅葉情報があるのだが、まずは、山陽新聞の紅葉情報。

  http://town.sanyo.oni.co.jp/kikaku/koyo/pc/

 

2.るるぶの紅葉情報(少し掲載数が少ないのが難点。)

http://www.rurubu.com/season/autumn/koyo/list.aspx?KenCD=33

 

3.niftyの紅葉情報である。まずまずの掲載数だろうか。

http://travel.nifty.com/special/autumn/kouyou/ken_migoro/33/1.htm

 

小生の場合には、公共交通機関で楽に行けるところに限られるので、次が候補地である。情報によると、いずれも11月末頃から12月上旬が身頃のようである。さてさて、出不精爺さんがどれだけ回れるだろうか。

1.        深山公園

2.        由加山蓮台寺

3.        後楽園

4.        半田山植物園

5.       栗林公園

今週末はやや早過ぎそうな雰囲気である。月末から12月上旬が頃合だろうか。今年の紅葉は色がもう一つと聞こえてくる、心配である。

 


IE8とIE9の方への お詫び

2011年11月24日 08時25分56秒 | Weblog

23日・21日・20日の3日分のブログが、IE8とIE9でうまく表示できなかったことが、先ほど判りました。

この原因は、ブログを投稿する時に使用したMozila Firefoxのせいだろうと考えています。

小生はブラウザとして、Google Chrome、Internet Exproler9と8(IE9と8) そしてMozila Firefoxの3つを用途に応じて使い分けています。

最近、Mozila Firefoxがupdateしたので実験的にGooのBlogの投稿に使用しました。その折、IEで見えないとは思いもかけずチェックしませんでした。本日、それが判明したので、急遽対策を行いました。

IE9・8の方には申し訳ないことでした。お詫びいたします。

 


巨大石仏

2011年11月24日 05時57分01秒 | 

 次の写真は、この方角から顔をアップで撮影した写真が無いので、インターネットより引用しました。少し雪があるので冬の頃の写真だと思われます。

 

 

韓国・全羅南道・和順にある雲住寺の巨大な夫婦石仏に重点を置いたビデオに再編集したのでご紹介する。

以前、この寺に関する全てを8分程度のビデオにし、それをご紹介したのだが、今回はこの巨大石仏が後半を占めるように短くしてみたものである。 

 

小山の山頂の岩を削って造った巨大な夫婦の石仏は非常に珍しい。インターネットで調べてみても、夫婦の石仏はほとんど出てこない。

寝たような格好になっているが、岩の形から仕方なく寝たように造られたのであり、本来の作者の意図は立像だったのであろうと思っている。(足元の衣のひだが水平方向になっているので、このように思ったのである。)

 

このお寺の石仏は、全て素朴な造りでほのぼのとした温かみがある像ばかりである。思い切って、巨大石仏に絞ればもっと焦点のはっきりした短い作品になるのだが、その愛らしい石像を別にすることが出来ず、中途半端な長さの作品となってしまった。

追記;
この広大なお寺の観光時間が1時間だったのは、ツアーの宿命である。本命の崖下の石仏群は精密写真撮影中で人と足場に邪魔され思うように撮影できなかった。

それで第二本命のこの巨大夫婦石仏に的を絞って、別行動しグループに先行してこの石仏まで息を切らして山を登ったが、それでも10分くらいの撮影時間が確保できたのみだった。後から見直すと、水墨画に起こすにはいささか詳細が不足であることに気がついた。



韓国数字(固有語数詞)

2011年11月23日 06時55分28秒 | 外国語

 

韓国語の数の数え方の2回目である。これらについて、Youtubeで発音などの練習が出来るサイトである。


1
回目は「漢字語の数詞」(月・日・西暦年・値段・電話番号・階数・分などに適用)であったが、今回は「固有語の数詞」である。固有語とは、韓国(朝鮮)本来の言葉なのであろう。

固有語数詞は、時間 (ただし、上述の「漢字語の数詞」に書いたように “分” の方は漢字語数詞。とても厄介である。 )・回・才・人・個・台・枚・匹・杯・本・冊などに用いられる。(日本語の場合の、ヒイ・フー・ミー・ヨーなどの該当するのだろうか?)

実に覚え難くて個もあっているものである。

 

  



「70歳から医療費の自己負担割合は1割になるの?」

2011年11月22日 05時43分38秒 | 健康

 

次のような説明が、インターネット上であった。    

1月が誕生日の小生は、「23月の2ヶ月が1割負担で、4月以降2割負担になる予定」と書いてあった。

この出典である AllAbout よりの記事の要点を引用したものが、次である。

http://allabout.co.jp/gm/gc/13885/

「平成20年家計調査(家計収支編)」(総務省)によると、世帯主が70歳以上の2人以上の無職世帯の実収入は月額229,597円(年約276万円)、世帯主が75歳以上の2人以上の無職世帯は226,583円(年約272万円)です。ということは、医療費の負担割合は「70歳まで3割、70歳以降は1割(7075歳未満は平成244月以降2割の予定)」と考えてもよさそうです。ア、そうそう、申請を忘れないように!” 「・・・何を申請せよというのかな、不明である?」

 

ところが、(201111180305分 読売新聞)によると;

 

 民主党厚生労働部門会議の医療・介護作業チームは17日、70~74歳の高齢者医療の窓口負担割合を現行の1割から本来の2割に戻す厚労省案の実施を見送り、1割に据え置いている特例措置を当面継続させる方向で調整に入った。

 

 2割に戻す案は、政府・与党が6月にまとめた社会保障・税一体改革案で必要性が指摘され、厚労省は2013年度から戻す考えだった。

 

 しかし、作業チーム内では、2割案など医療の負担増メニューが並ぶ一体改革案に懸念が強く、「特例措置を継続させるべきだ」との意見が多い。

 

あれあれどうなるのだろうか?

(目の手術を10月に行ったのだが、もし、これを来年の2月に延ばせていたら、1or2割負担になるのだろうと、いじましいことを考えた。)


BTOパソコンは損か得か

2011年11月21日 06時00分26秒 | Weblog

  

BTOパソコン;目的に合ったパソコンを安く買いたいということを実現してくれるパソコン購入方法がBTOBuilt To Order)だ、と聞いていた。

 

20096月当時、日本の有名大手一流パソコンメーカでは、小生の希望する仕様(スペック)の物が存在しない時期だった。

 

当然ながらBTOパソコンを選ぶことになり、世界有数といわれているメーカを選んだ。

 

最初の問題は、キーボードの「F」のキーが引っかかって戻らないということだった。発生は半年後くらいだった。しばらく辛抱して使っていたが、次第にひどくなり、ついに半年ほど前に交換を依頼した。このときは実に気持ちよくすばやく新品を送ってきた。

 

二回目が今回のビデオカードの故障で、14日に発生したので電話連絡し、その場で工場引き取り修理が決まった。16日にパソコン専門の輸送会社が引き取りに来て航空便で送り、19日に修理完了品が届いた。

 

この間の対応もいたって良く問題は無いのだが、やはりこんなに故障頻度が高いのは使用者として実に迷惑なことである。

 

確かに購入金額が安い分、安い部品を使っているのだろうと感じたのは、まずキーボードだった。数百円で売られているような低級なキーボードのようなキータッチでまずこれにがっかりした。

 

それでも、ビデオ編集が主作業のためキーボードで入力する作業は非常に少ないので我慢できたのだった。

 

今回のビデオカードの故障は、全くの予想外だった。いわゆる特注の範囲に該当するnVIDIAという一流メーカの製品だけに、これまた非常な驚きだった。

 

BTOメーカが悪いわけではなくこの部品メーカが悪いのだと思うのだが、困ったことである。すばやい対応で修理されたので、アフターサービスそれ自身については問題が無いのだが、トラブルが発生するのは、面倒で気分的にも良くない。

 

この先10年くらいはパソコンを友達にするような気がしているので、あと2台くらいは更新しそうな気がしている。次も、BTO品を買うだろうが、メーカは変えたほうがいいのかもしれないと思っている。(そのときに、一番評判のいいメーカを選ぶことが大切なのであろう。悩ましいことである。)

 

注記;ビデオカードというものは、映像データを高速で処理するための特殊なコンピュータで、ビデオ編集でこれがあると高速処理が可能になる。

 nVIDIA GeForce  9800GTというタイプも百数十個のCPUとメモリで構成され、大電力を消費する関係上専用の冷却ファンを備えた大型の基盤である。cpuを非常に沢山使用しているので消費電力も馬鹿にならないのである。



韓国数字(漢字語数詞)

2011年11月20日 06時14分23秒 | 外国語

土曜日の韓国語講座の宿題が、漢字語数字と数十の単語の暗記であった。あいにくと、先生が急用で休講になったので、どのくらい正確に覚えたのかは測定できなかった。


小生は立派な高齢者である。直後は覚えていても少し時間が経つと忘れるという大きな問題を常に抱えているので、少しくらい覚えたからといって決して安心できないのである。 

 

韓国語の数の数え方は、「漢字語の数詞」と「固有語の数詞」との二通りある。

その一つの、漢字語数詞は中国語の数字(マージャンで使われているイー・アル・サン・スー・・・)に対応し、月・日・西暦年・値段・電話番号・階数・分(ただし、時刻・時間は固有語の数詞になるので注意が必要)などに用いられる。

 

この数の呼び方は、お金の支払いには欠かせない、大変使用頻度が高くかつ重要な単語群である。現地の人たちの、早口が聞き取れるようならないと、困ることが多いだろうと思っている。

 

Youtubeで発音などの練習が出来るサイトがあった。大変役に立った。


 

*16십육(シムユク)は、実際には심뉵(シムニュク)のような発音に変化することに注意! 

*11の場合には、十のシプと次のイルが合成してシビルと変化し、同じく12も十のシプと次のイが合成してシビイと変化していることに注意!

 *200以降のイーペクとなるところが、イーベクと百の発音が濁っていることに注意。

韓国語の単語がつながるときの音の変化は日本語よりはるかにすさまじく、大きな変化をすることが多ので覚えるのに苦労する点の一つである。(基本的には滑らかにしゃべるための自然な変化のようであるが・・・)

他の重要な固有後数詞は、次の機会に。


秘薬「こそ丸」

2011年11月19日 07時46分00秒 | 健康

17日の夕方、NHK岡山放送局の番組で、「こそ丸」という秘薬を知った。

(精神安定剤の効能が期待できる、秘薬だと言う。 静かなブームになっているようである。・・・近くに住んでいて、全く知らなかった。)

※錠剤が見える人と見えない人があります。

薬品名の由来;

親がおればこそ、子がおればこそ、

主人がおればこそ、妻がおればこそ、

友達がおればこそ、社員がおればこそ、

社長がおればこそ、の「こそ」です。

成分;愛情、謙虚、感謝、元気 (但し、配合・割合については企業秘密)

 

 

気は心というのであろう。  愛情、謙虚、感謝、元気 などを思い浮かべると、この容器の中にピンク色の錠剤が見えるので、それを手に取り、水で飲み込むのだという。

 

お値段 ;105円(税込)

販売場所;岡山旭東病院内 売店

 

追記 ;効果がみられないとか、疑問の節は岡山旭東病院 薬局までご連絡ください。

製造;岡山旭東病院 製造責任者 土井章弘

特許;森岡まさ子(広島県上下町 MGユース創立者・平和の伝道者)

 

説明;
現代社会は人と人とのつながりが希薄で、周囲への感謝を忘れて不満を募らせストレスで体調を崩す人が少なくない。そんな現代人に心のチャンネルを切り替え てもらおうとの狙いがある。

もともとのアイデアは2008年に98歳でなくなった森岡まさ子さんのもので、土井院長が森岡さんの講演に感動し、20年間交 流を続けた。

「私は彼女の考えを形にしただけ」と謙遜するが、ユーモアあふれる効能書きが受けて、人気は上々とのこと。発売以来10年になるそうだが、毎 月300個も売れているらしい。

詳しくは次のurlから。

http://www.kyokuto.or.jp/www/library/jyoho/other/kosogan/index.htm

 

補足;
日経新聞(7/24夕刊)の「うたた寝」欄にも取り上げられていた。

   http://blog.livedoor.jp/mineot/archives/51763693.html

 

 


禁煙11ヶ月目

2011年11月18日 07時18分21秒 | 健康

 

本年17日に完全禁煙状態になってから、ようやく10ヶ月が経過した。時々吸いたくなるのだが、それでもどうにか我慢できている。これまでの経過は次の通りである。

 

昨年6月から、禁煙を目指して節煙を開始した。タバコの外箱に喫煙時間を記録しておき、1時間間隔から5時間間隔になるまで、しばらく訓練した。

 

そして、それが達成できると、少しニコチン含有量の少ない銘柄に変えてそれを繰り返した。ピースの0.9mgr/本から始め、最終的には0.1mgrの銘柄まで変えて、ついに完全禁煙とした。(この間半年かかった。)

 

ここまで到達できた大きな要因は、小生がアラ古希であることだと思っている。
(若い頃だと仕事のストレスも大きく、さらに体も元気でニコチンを分解する能力も高かったはずである。)

 

統計によると、1年以内に半数くらいが元に戻るようである。間もなく1年が来る。

先日の同窓会で、1本もらって吸ったタバコは実にうまかった。一瞬で元の木阿弥になる危険性を感じた。これから正念場と言うか一向に気が許せそうにないのである。

 

 

余録;

小生の場合には、禁煙後食欲が活発化し約10kgの体重増加と成ってしまった。懸命に減量を始めたが、思いの外効果がでてこないので困っている。

 

 

 


韓国鉄道用語抜粋その2

2011年11月17日 06時02分42秒 | 

 

 

その1の続きです。次の ”・・・” は再掲載です飛ばしてもかまいません。

 

” 韓国の鉄道を利用するために必要な単語の初歩的な幾つかを書き出してみた。

語源の多くが漢字なので、音的には日本語と近い感じのする単語が多いので覚えやすくもある。

 

韓国語の正しい発音は、非常に難しいと思います。ローマ字表記の方がより韓国語に近いのだそうです。日本人のローマ字読みでは大きく音が違うようですし、又ローマ字をうまく発音出来ないので困っています。

 

更に韓国語では、先頭の音が日本語の濁音になることはないと教えられました。

次の汽車の場合、 gicha=日本では「ギ」チャと濁音になりますが、正しくは「キチャ」の方に近くなります。ローマ字の”gi”の韓国語での正しい発音は「ぎ」と「き」の中間的な音だと教えられましたが、日本人には到底ムリだと思っています。”

 

1から5までは、その1で紹介しました。以下はその2です。

 

6.韓国鉄道公社=한국 철도 공사(hangug cheoldo gongsa、ハングック チョルド ゴンザ)・・・KORAIL

7.切符=표(pyo、ピョ)・・・「票」と言っている?、チケット=티켓(tikes、ティケ)

8.大人の切符一枚下さい。=어른 표에 한 장주세요.eoleun pyoe han jangjuseyo.

オルンピョエ ハンジャンジュセヨ。)

9.切符は幾らですか?=표는 얼마입니까?pyoneun eolmaibnikka?、ピョウヌンオルマイムニカ?)

10.何時に到着しますか?=몇시에 도착합니까?myeochsie dochaghabnikka ?、ミョシエ トチャクハムニッカ?)

 

切符を買うときの列車種別です。

A.KTX =韓国高速鉄道=한국 고속철도(hangug gosogcheoldo、ハングック コウソクチョルド)・・・300kn/h新幹線

B.セマウル号=새마을호(saema-eulho、セマウロ)・・・(特急列車相当)

C.ムグンファ号・ヌリロ号=무궁화호 ・누리 호(mugunghwaho nuli ho、ムグンファホ・ヌリホ)・・・急行列車・快速列車・普通列車相当

D.トングン列車=통근 열차(tong-geun yeolcha、トングンヨルチャ)・・・通勤列車

 

 

(以下再掲)

Google 翻訳」のサイトは下記です。 日本語の単語を入力して、実験してみてください。発音までしてくれます。しばしばお世話になっています。実に便利です。(特に日本語⇔韓国語は、他の言語に比べて格段に精度の高い翻訳だとのことですので、安心して使用出来ます。(他の言語では、英語ですら使い物になりません。)

 

http://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=wT