ひかり

健康の事、環境の事、趣味の事…

続オーガニックストアーで買った物♪、スカートの経過 14、おまけ その35♪

2014年03月10日 | カナダ


昨日、トロントのケンジントンマーケットの買い物の中身の一部を紹介しましたが、
忘れていた物がありました。
と同時に、訂正したい事があります。

その前に、写真の説明から、
左から、ビーガンキムチ、バター風マーガリン(ビーガン)2種 です。
※真ん中は、今回買った物ではありません。

キムチは、トロントのローフードレストラン Live ブランドのキムチ。
 魚介類の隠し味が無くても、とっても美味しいキムチです。一度お試し下さい。
 レストランでも購入出来るし、自然食品店で購入出来ます。

バター風マーガリン
 訂正は、この件です。
 以前、黄色のパッケージの方のマーガリンをココナッツオイルで作ったマーガリンだと紹介しましたが、
 そうではありませんでしたので、訂正します。
 右側の方がココナッツオイルが入ったマーガリンです。

 言い訳ですが、どうして間違ったかと言うと、
 以前、写真真ん中の製品のパッケージを読んだ時に、”ココナッツオイルで作ったマーガリン”だと認識していたのです。
 そして、ブログで紹介するにあたって、念の為に再度確認したら、
 ココナッツオイルは入っていないと解ったと言う次第です。
 私が間違っていたのか、商品が変わったのか、今になっては解りません。

 もし、私のブログを読まれて、この商品を購入されてしまった方。御免なさい。
 これからは、もっとちゃんと確認して紹介して行こうと思います。

 一番右のココナッツオイル入りのマーガリンは、
 一度も試した事が無いので、また暫くしたらレポートしたいと思います。



それでは、スカートの経過です。
68段編めました。274段まで、1/4弱編めた所です。


それでは、今日のおまけです。

昨日に引き続き、
「え?これってフランス語だったの!」と私が思った単語の紹介です。
建造物や場所に関する単語を取り上げて行きます。

今日の単語は、カフェ です。

改めて紹介する必要も無い単語ですね。
意味は、コーヒー、喫茶店で、綴りは、café です。
※喫茶店という文字の”茶”は、紅茶の”茶”なのではないかと思うので、
 文字上では、意味が違うが、
 実態は、ご存知の通り、コーヒーを含む飲料を出しているお店です。

しかし、あえて紹介したのは、
”カフェ”なのに、コーヒーを出さない飲食店や、
コーヒーの種類が極端に少ない飲食店って、”カフェ”って言って良いのかな???と思うのです。
だって、例えば、”sushi”と言う名前のお店で、お寿司を頂けなかったら、或は、マグロの握りだけだったら、どうよ???と思いませんか?
(あくまで、例えばの話です。そういう名前のお店は、存じません。)

そして、もう一つ。
”喫茶店”と言う日本語があるのに、
”カフェ”、”ティーラウンジ”と言った方が、カッコいいのだと日本人は、洗脳されてしまっていると懸念するのである。

日本語って美しい言葉なんだけどな~。
これからは、日本語を話せる事を誇りに思える社会になります様に。

それでは、また明日~。


人気ブログランキングへ

    


最新の画像もっと見る