Obra, Luciano González Díaz
O un cisne sueña con una mujer, o una mujer sueña con un cisne.
No, esta obra es un sueño que tuvo Luciano. En su sueño, un cisne sueña con una mujer y una mujer sueña con un cisne.
NO, NO, NO. Ni mujer ni cisne, Luciano ve un sueño que sueña en sí mismo. Nadie puede soñar lo que otros sueñan.
Los sueños pueden cambiar de forma en cualquier momento. Además, estos cambios nadie los puede controlar. No es la conciencia, sino la vida misma antes de volverse consciente la que se mueve libremente.
Esta no es la forma que se pretendía originalmente, sino el movimiento del sueño de Luciano que cambió durante el proceso de creación.
Esta obra puede ser el perfil de una mujer y su cabello al viento. Sin embargo, en mi sueño, una mujer y un cisne se encuentran y se cruzan.
白鳥が女の夢を見ているか、女が白鳥の夢を見ているのか。
いや、これはLucianoが見た夢なのか。彼の夢のなかで、白鳥が女の夢を見ている。女が白鳥の夢を見ている。
女でも白鳥でもなく、Lucianoは夢そのもの見る。
夢はいつでも自在に形を変える。しかも、その変化はコントロールができない。意識ではなく、意識になる前の命そのものが自由に動く。
これは最初から意図された形ではなく、つくっていく過程で変化していったLucianoの夢の運動そのものである。
この作品は、女の横顔と、風になびく髪なのかもしれない。しかし、私の夢のなかでは、女と白鳥が出会って、すれちがっていく。