![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/5d/b8/a19e5eada66276d5a8ec3e87d16b1600.jpg)
Photo by Roberto Pfeil / AP
French actor Gerard Depardieu tests a glass of wine during a gastronomy fair in Duesseldorf, Germany in 2010. French actor Gerard Depardieu was unable to control his bladder ahead of a Paris-Dublin flight and urinated on himself aboard the plane, a passenger on the flight told French radio Wednesday Aug. 17, 2011.
記事 San Francisco Chronicle紙 電子版
この方、ご存知フランスの俳優 ジェラール・デパルデューさん。
シラノ役やコロンブス役でお馴染みのおじさんですが「ついにやっちゃいました」
「何したん?」
パリからダブリン行きの飛行機に酔っ払って搭乗、いきなり「出ちゃう、出ちゃう」と主張するも離陸直前のためフライト・アテンダントに座席に着くように云われたが、そこはフランスを代表する大物俳優、立ち上がってその場で「ジャ~」とやってしまったんです。
そのせいでシラノ君あえなく飛行機からつまみ出されるやらフライトは2時間も遅れるやら「それにしてもいい歳してよ~やりまんな~!」
おっと僕とほぼ同年輩でした。僕も気をつけよっと。
【 英単語ひとくちメモ 】 出典 英辞郎 on the WEB
bladder
【名】
《解剖》〔一般{いっぱん}に〕嚢◆液体や気体をためる袋状の器官。
《解剖》膀胱{ぼうこう}、胆嚢{たんのう}、浮袋{うきぶくろ}◆【参考】urinary bladder ; gallbladder ;
inebriated
【形】
酒に酔った◆【同】drunk
ご訪問いただきありがとうございます。ブログランキングに参加中です。もしよろしければお帰りの際にパコンと投票ボタンをクリックしてご投票をお願いいたします。
![にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ](http://news.blogmura.com/news_world/img/news_world88_31.gif)
![サンフランシスコ生活情報](http://sanfranciscojapan.com/images/blog/vote_sanfrancisco.png)
![パリ生活情報](http://paris-japan.com/images/blog/vote_paris.png)
French actor Gerard Depardieu tests a glass of wine during a gastronomy fair in Duesseldorf, Germany in 2010. French actor Gerard Depardieu was unable to control his bladder ahead of a Paris-Dublin flight and urinated on himself aboard the plane, a passenger on the flight told French radio Wednesday Aug. 17, 2011.
記事 San Francisco Chronicle紙 電子版
この方、ご存知フランスの俳優 ジェラール・デパルデューさん。
シラノ役やコロンブス役でお馴染みのおじさんですが「ついにやっちゃいました」
「何したん?」
パリからダブリン行きの飛行機に酔っ払って搭乗、いきなり「出ちゃう、出ちゃう」と主張するも離陸直前のためフライト・アテンダントに座席に着くように云われたが、そこはフランスを代表する大物俳優、立ち上がってその場で「ジャ~」とやってしまったんです。
そのせいでシラノ君あえなく飛行機からつまみ出されるやらフライトは2時間も遅れるやら「それにしてもいい歳してよ~やりまんな~!」
おっと僕とほぼ同年輩でした。僕も気をつけよっと。
【 英単語ひとくちメモ 】 出典 英辞郎 on the WEB
bladder
【名】
《解剖》〔一般{いっぱん}に〕嚢◆液体や気体をためる袋状の器官。
《解剖》膀胱{ぼうこう}、胆嚢{たんのう}、浮袋{うきぶくろ}◆【参考】urinary bladder ; gallbladder ;
inebriated
【形】
酒に酔った◆【同】drunk
ご訪問いただきありがとうございます。ブログランキングに参加中です。もしよろしければお帰りの際にパコンと投票ボタンをクリックしてご投票をお願いいたします。
![日記@BlogRanking](http://img.diary-ranking.com/banner01.gif)
![blogram投票ボタン](http://widget.blogram.jp/images/bgButton1_whi.gif)
![人気ブログランキングへ](http://image.with2.net/img/banner/banner_22.gif)
![旅行・観光ガイド たびすまいる](http://www.tabisuma.jp/parts/img/banner/blog_f_88_31b.gif)
![にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ](http://news.blogmura.com/news_world/img/news_world88_31.gif)
![サンフランシスコ生活情報](http://sanfranciscojapan.com/images/blog/vote_sanfrancisco.png)
![パリ生活情報](http://paris-japan.com/images/blog/vote_paris.png)
むしろ「cyst」をよく用います。「ovarian cyst(卵巣嚢腫)」とか、「liver cyst(肝嚢胞)」のように。
「bladder」というと、一般には膀胱のことだけを示すことが多いと思います。「gallbladder」という言い方は確かにしますけど、「cholecyst」とも言いますね。どちらが主流か、僕の専門外なのでよくわかりませんが。
おかげ様で内容に乏しいわがブログも医学英語に関する限りアカデミックな雰囲気になって来ました。
とは云え前回同様、腰から下の話題ばかりで誠に申し訳ございません。