ヘブライ語日常必須表現です。
英語では Excuse me という場面で、ヘブライ語だと、
「スリハー」(ハーはヘットなので喉の奥から出す発音)といいます。
音的には「カー」といったほうが、らしく聞こえるようです
ちなみに謝罪の場合はスリハーではなく、
アニイ・ミツタエル(ミツタエレット)になるので、ご注意を。
(但し海外では簡単に謝罪するとまずい場合があるので
すぐに謝らないように、との注意を受けました)
人にぶつかりそうになったり、ぶつかった時。
誰かに時刻や何かを尋ねる時。話しかける時。
そういえばマドンナの歌の中に「スリハー」が出てくる歌がありました。
英語では Excuse me という場面で、ヘブライ語だと、
「スリハー」(ハーはヘットなので喉の奥から出す発音)といいます。
音的には「カー」といったほうが、らしく聞こえるようです
ちなみに謝罪の場合はスリハーではなく、
アニイ・ミツタエル(ミツタエレット)になるので、ご注意を。
(但し海外では簡単に謝罪するとまずい場合があるので
すぐに謝らないように、との注意を受けました)
人にぶつかりそうになったり、ぶつかった時。
誰かに時刻や何かを尋ねる時。話しかける時。
そういえばマドンナの歌の中に「スリハー」が出てくる歌がありました。