俗物哲学者の独白

学校に一生引きこもることを避けるためにサラリーマンになった自称俗物哲学者の随筆。

日本ハム

2012-01-27 15:23:31 | Weblog
 ダルヴィッシュ有投手のレンジャーズへの移籍があったので連日、日本ハムの球団名がニュースで報じられた。入札金の5,170万ドルと宣伝効果で球団および親会社は大儲けできただろう。
 古い話だが、日本ハムが球団を持つことが決まった時にチーム名を公募した。私はウィンナーズ(勝利者)が良いと思った。結果としてはウィンナーズは2位か3位で、ファイターズが1位となりチーム名に選ばれた。今でもウィンナーズのほうが良いと私は思っている。この日本人とアメリカ人にしか通じない駄洒落は捨て難い。
 winnerは英語だ。ウィナーと発音するほうが正しいがウィンナーでも通じる。
 ウィンナソーセージに当たる英語はviennnaだ。ヴィエナと読む。ドイツ語およびオーストリア語ではwienerと書きやはりヴィエナと読む。ところがどういう訳か米国語ではwienerと書いてウィーナーと読む。オーストリア語のスペルのままで英語読みをする。この米国語が日本語のウィンナーになったのだろう。米国語ではウィナーとウィーナーは似ているが違う単語だが日本語ではどちらも同じウィンナーだ。日本ハムwinnersは強そうで旨そうな球団名だと思う。
 ところで田舎町を旅行した人が喫茶店でウィンナコーヒーというメニューを見て注文したところ、ウィンナソーセージ付きのコーヒーを出されて仰天したそうだ。多分その地域独特のサービスメニューなのだろう。

コメントを投稿