苗苗老師的心言苗語

@Since 2005 @オンライン中国語教室 @日中バイリンガルブログ

☆ 泡湯(pao4tang1)

2009-01-13 23:42:13 | ☆ 苗苗言語生活

  

  台湾のラジオ「中廣音楽網」で聞いた広告を紹介したい。

  女の子のナレーション:

  上個月、爸爸説好要帯全家去泡湯、我好高興!可是因為爸爸忘了車検、車一出発就抛錨了。爸爸還幽黙地説、這下真的泡湯了ーー 一点児都不好笑!

  shang4 ge yue4, ba4ba shuo1hao3 yao4 dai4 quan2jia1 qu4 pao4tang1, wo3 hao3 gao1xing4. ke3shi4  yin1wei4 ba4ba wang4 le che1jian3, che1 yi1 chu4fa1 jiu4 pao1mao2 le. ba4ba hai2 you1mo4 de shuo1, zhe4xia4 zhen1 de pao4tang1 le ---- yi1dianr3 dou1 bu4 hao3xiao4!

      先月、パパは家族みんなを温泉に連れて行くと約束してくれて嬉しかった。 でも、パパは車検を忘れたから、出発してすぐエンジンが故障した。 それじゃほんとうにおじゃんになったとパパは冗談を言ったけど、ちっとも面白くなかった。

                           

  日本語訳はあまり面白くないのは、中国語の“泡湯”をうまく訳せないからである。

  “泡湯”(pàotāng)(方言) の原義は入浴である。その後、ご飯や食品にスープをかけるという意味になったが、現在、物事はダメになるや、失敗になるという派生義としてよく使われる。

  台湾では、“泡湯”(pàotāng)は温泉につかる意味としても使われる。

  ということで、広告の中に、女の子は言った“泡湯”①は温泉につかる意味であり、“泡湯”②は(温泉に行くことが)ダメになるという意味である。

  お父さんは駄じゃれを言ったつもりだったが、女の子は「ちっとも面白くない」というつっこみは個人的にはつぼだった。


最新の画像もっと見る