◆ペトロ、信仰を言い表す
【 8:27 イエスは、弟子たちとフィリポ・カイサリア地方の方々の村にお出かけになった。その途中、弟子たちに、「人々は、わたしのことを何者だと言っているか」と言われた。
8:28 弟子たちは言った。「『洗礼者ヨハネだ』と言っています。ほかに、『エリヤだ』と言う人も、『預言者の一人だ』と言う人もいます。」
8:29 そこでイエスがお尋ねになった。「それでは、あなたがたはわたしを何者だと言うのか。」ペトロが答えた。「あなたは、メシアです。」
8:30 するとイエスは、御自分のことをだれにも話さないようにと弟子たちを戒められた。
8:27 Then Jesus and his disciples went away to the villages near Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Tell me, who do people say I am?"
8:28 "Some say that you are John the Baptist," they answered; "others say that you are Elijah, while others say that you are one of the prophets."
8:29 "What about you?" he asked them. "Who do you say I am?" /Peter answered, "You are the Messiah."
8:30 Then Jesus ordered them, "Do not tell anyone about me."】
(日本聖書協会 聖書 和英対照 和文・新共同訳 英文・TEV マルコによる福音書より)
新約聖書注解などへ、つづく
【 8:27 イエスは、弟子たちとフィリポ・カイサリア地方の方々の村にお出かけになった。その途中、弟子たちに、「人々は、わたしのことを何者だと言っているか」と言われた。
8:28 弟子たちは言った。「『洗礼者ヨハネだ』と言っています。ほかに、『エリヤだ』と言う人も、『預言者の一人だ』と言う人もいます。」
8:29 そこでイエスがお尋ねになった。「それでは、あなたがたはわたしを何者だと言うのか。」ペトロが答えた。「あなたは、メシアです。」
8:30 するとイエスは、御自分のことをだれにも話さないようにと弟子たちを戒められた。
8:27 Then Jesus and his disciples went away to the villages near Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Tell me, who do people say I am?"
8:28 "Some say that you are John the Baptist," they answered; "others say that you are Elijah, while others say that you are one of the prophets."
8:29 "What about you?" he asked them. "Who do you say I am?" /Peter answered, "You are the Messiah."
8:30 Then Jesus ordered them, "Do not tell anyone about me."】
(日本聖書協会 聖書 和英対照 和文・新共同訳 英文・TEV マルコによる福音書より)
新約聖書注解などへ、つづく