今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ファンドの対BRIC投資、60%も激減

2008-10-22 17:16:52 | Telegraph (UK)

結構面白く読みました。

Financial crisis: Funds investing in the BRIC economies have plummeted by 60 per cent
(ファンドの対BRIC投資、60%も激減)
By Rosie Murray-West
Telegraph:21 Oct 2008
Funds investing in Brazil, Russia, India and China have been hit hard by the financial crisis and the stock market falls.

ブラジル、ロシア、インド、中国へ投資するファンドは、金融危機と株式市場の暴落で、散々な目に遭ってしまった。


If you thought decoupling was something that happened to train carriages then you probably have a lot to be thankful for this month.

デカップリングって、電車の車両に起こることでしょ、なんて思ってるアナタ。
多分、今月はご飯が美味しくて仕方ないでしょうねえ。

For investors, the word denoted an investment theory that saw them pour billions of pounds into risky emerging markets. Economists said that these markets had ‘decoupled’ from the stagnating and debt-ridden Western economies, so that even when everyone else was suffering, the likes of China and Russia would shrug off financial problems.

投資家にとってこの言葉は、数十億ポンドも危なっかしい新興市場に貢がされた、投資理論を意味したわけですね。
エコノミスト達は、この市場はチンタラチンタラした借金まみれの西側経済からは「デカップル」しちゃってますから、どいつもこいつものた打ち回ってる時だって、中国とかロシアなんかは金融問題無問題だからね、なんて言ってたわけだ。

When the crunch came, however, the decoupling theory vanished in a puff of smoke. The BRIC countries (Brazil, Russia, India and China) were among the hardest hit by a perfect storm of falling commodity prices and global financial collapse.

でもクランチが来ちゃったら、デカップリング論も雲散霧消。
BRIC諸国(ブラジル、ロシア、インド、中国)なんて、一次産品価格の値下がりと世界的金融破綻の嵐を、顔面からまともに喰らった口だもの。

Investors with funds specialising in these areas have suffered a great deal. If you had put £1000 in Allianz’s RCM BRIC Stars Fund this time last year, you would now have £433. If your focus had been on China, you might have done even worse with the Jupiter China Fund, which would have turned your £1000 into £391.

このエリアに特化したファンドの投資家、ヒドイ目に遭っちゃったわけだ。
例えばさ、去年の今頃、アリアンツのRCM BRICスターズ・ファンドに£1,000突っ込んだとします。
今じゃ£433だよ。
中国狙いだとしたら、ジュピター・チャイナ・ファンドで、なんと£1,000が£391になっちゃうなんて、もっと悲惨な目に遭ってたかもしれないんだから。

Is this the end of our excitement over the BRIC economies, or an indicator of value to be had? Some experts believe that now is the time to up your exposure - as long as you are investing for the long term.

BRIC経済のイケイケドンドンってのはこれで終わりなんですかね。
それとも、いわゆる一つの価値指標なんですかね。
今こそ突撃時だ、なんて考えてる専門家のセンセもいるようで…まあ、長期的にやろうって考えてる人に限りますけど。

Gary Dugan, Chief Investment Officer at Merrill Lynch Global Wealth Management, said that, if you take a long view, BRIC countries have investment opportunities beyond those available in the West.

メリルリンチ・グローバル・ウェルス・マネジメントのCIO、ギャリー・ダガン曰く、長い目で見れば、BRIC諸国には西側よりも投資チャンスがある、そうで。

“In the medium and long term the major emerging economies of Brazil, China, India and Russia will remain the engines of global economic growth. Even today we are seeing the Chinese government acting to maintain momentum with reducing interest rates, tax cuts and infrastructure spending,” he said. “Russia has the potential to rebound strongly when equity markets there settle, and India and Brazil have huge emerging middle classes.”

「中長期的に見れば、ブラジル、中国、インド、ロシアなんて大手の新興経済は、世界的経済成長のエンジンであり続けるだろうね。今だって中国政府は、利下げしたり、減税したり、公共支出したりして、勢いを持続させようと頑張ってるじゃないか」と彼。
「現地の株式市場が収まっちゃえば、ロシアは強烈なリバウンドの可能性があるよ。インドとブラジルには、凄い数の成金中流層がいるし」。

In the short-term, however, Mr Dugan said that battered UK equities may offer good value, and investors could gain whilst still investing in what they know best.

とはいえ、短期的には、ボロクソにやられたイギリス株がお買い得かも、投資家は馴染みの銘柄に投資する方が儲かるかもね、とダガン氏は言う。

“Investors can buy UK, US or European equities - all of which have fallen heavily - and expect a return nicely above 10 per cent when markets recover,” he said. “ And they can get this without going further afield to emerging markets they understand less well.”

「投資家は英、米、欧の株(全部大暴落済み)を買っときゃ良いんだよ。市場回復の暁には、10%以上の利益が期待出来るじゃん」。
「それにさ、大して知りもしない新興市場なんかにのこのこ出て行かなくても、これがゲット出来るんだよ」。

Perhaps the biggest blow to emerging market fans this week was news that China’s economic growth slowed in the third quarter of the year, slipping into single digits for the first time in four years. After the excitement caused by the Olympic Games in Beijing, the admission from China’s National Bureau of Statistics that “uncertain and volatile factors in the international climate” are “starting to release their negative impact on China’s economy”, fuels fears that Chinese growth is beginning to stutter.

多分、新興市場ファンの皆様方への今週最大の顔面パンチは、中国の第3四半期の経済成長が減速して、4年ぶりに初めて一桁台になっちゃった、ってニュースでしょ。
北京オリンピックの興奮の後、中国国家統計局が「国際情勢における不確実かつ不安定な要素」が「中国経済に悪影響をもたらし始めている」なんて白状しちゃったっけ。
もしかして、中国の経済成長もここまで?なんて心配に燃料投下だったよねえ。

Mining group Rio Tinto added to the negative sentiment by warning of a major slowdown in China. Tom Albanese, the Rio Tinto chief executive, said China was “pausing for breath”, while BHP Billiton, Rio’s rival, also talked of slowing Chinese growth.

でさ、このネガティブなセンチメントを更に煽ったのが、鉱工業グループのリオ・ティントよ。
中国での大幅なスローダウンを警告しちゃったりなんかして。
リオ・ティントの社長、トム・アルバニーズなんか、中国は「一息ついてる」とか言っちゃって。
かと思えば、リオのライバル、BHPビリトンも、中国の成長は鈍化している、とかなんとか呟いてみたりして。

Robin Geffen, fund manager at Neptune, who presides over funds in both Russia and China, said that despite this news, China still had potential for economic growth in the next two years “that would be difficult to find in any of the OECD countries”.

ロシアと中国の両方でファンドを仕切ってる、ネプチューンのファンド・マネジャー、ロビン・ゲフェンは、こんなニュースにもめげずに、それでも中国は今後2年間、「OECD諸国じゃあり得ない」経済成長の可能性があるよ、なんて言っている。

He points out that although investors who put their money in a year ago are out of pocket, those who have invested on a longer term basis are not suffering.

一年前に金を注ぎ込んだ投資家は素寒貧かもしれないが、長期的にはってる連中は無傷だもんね、と彼は指摘した。

“It is about responsibility in marketing as well,” he said. “We have not advertised these funds for over two years. All too often people buy in at a time of maximum performance and maximum highs.”

「マーケティングの責任問題でもあるよね」と彼。
「僕らは、2年間このファンドの広告を打たなかったもの。ホント、皆、値段もパフォーマンスもピークの時に買いたがるんだよね」。

Over five years, most BRIC funds are still showing a profit. If you had invested 1000 in JP Morgan’s India fund five years ago, you would now have £2436. Gartmore’s China Opportunities Fund would have given you £1676.

それでも、5年のスパンで見れば、殆どのBRICファンドは利益を出してるんだよね。
5年前にJPモルガンのインディア・ファンドに£1,000投資してたとすると、今じゃ£2,436だしね。
ガートモアのチャイナ・オポチュニティーズ・ファンドだったら、£1,676さ。

Mr Geffen believes there is value to be had in BRIC countries, particularly in China and Russia. “You would be buying into these markets at very cheap historical levels,” he said. “The problems with emerging markets in the past have been that they had very high levels of foreign debt in dollars and now they have high levels of foreign currency. They will also have much higher growth in their economies than the OECD countries.”

ゲフェン氏は、BRIC諸国には、特に中国とロシアには価値がある、と思っている。
「歴史的に見て、物凄く安い値段でこの市場に参加出来るんだぜ」。
「これまでの新興市場の問題はさ、ドル建対外債務がたんまりあったってことでしょ。今たんまり抱えてるのは外貨じゃん。それに、OECDの経済よりも、遥かに成長率も高いしね」。

If you would like to get exposure to BRIC countries, one of the best ways is through a fund, because it is difficult to hold foreign shares.

BRICに賭けてみたいなら、ファンドを通じてやるのが最善の方法の一つだね。
だって外国株を持つのって面倒じゃん。

Ben Yearsley, at financial advisers Hargreaves Lansdown, said that investors are still buying emerging market funds, even though they have experienced falls of up to 70 per cent. “Many investors are still sitting on a profit if they bought a few years ago,” he said.

フィナンシャル・アドバイザー会社、ハーグリーヴス・ランズダウンのベン・イアーズレーは、酷いところは70%も下ったってのに、未だ投資家は新興市場ファンドを買ってるんだよ、と言った。
「多くの投資家は未だ、数年前に買ってた分の含み益があるからね」。

“These funds do represent an alternative proposition as a long term investment,” he said. “This is still an exciting area.” He said that although these economies are strong in their own right, the global slowdown will have an impact.

「この手のファンドは確かに、長期投資として代替的ポジションにあるよ」。
「まだまだ面白い分野だ」。
これらの経済はそれぞれ勝手に堅調だけど、世界的な景気減速には影響を受けるだろうね、とのこと。

"Ultimately, if the West stops buying or slows down its buying it will have an impact on China and India,” he said. “BRIC economies have also ben hit hard by the fall in commodity prices.They are higher risk than more established markets, but they may offer higher returns in the long run.”

「結局さ、西側が買うのを止めちゃったりスローダウンしたりすれば、中国とインドに影響があるわけよ」。
「BRICは一次産品価格の値下がりでもヒドイ目に遭ってるしね。もっと確立された市場よりもリスクが高いんだよね。でも長期的なリターンは高いかもよ」。

He recommended First State Global’s Emerging Markets Leaders Fund for its stability.

彼のオススメは、安定性で、ファースト・ステート・グローバルの、エマージング・マーケット・リーダーズ・ファンドだ。








KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。