今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

フランス経済、自動車販売激減で崩壊

2013-01-26 20:58:11 | Telegraph (UK)
古い記事~、古い記事~。

French economy buckles as car sales collapse
(フランス経済、自動車販売激減で崩壊)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:58PM GMT 03 Dec 2012
France's industrial woes deepened last month as car sales crashed 19pc and French brands lost market share at an dramatic pace, raising fears of a serious economic crisis next year once austerity hits.

自動車販売が19%も激減しフランス製品が劇的スピードでマーケットシェアを失った先月、フランス産業の苦境は一層深まり、再び緊縮財政が本格化する来年は深刻な経済危機が訪れるのではないかとの懸念を高めました。


Markit's purchasing managers' index (PMI) for French manufacturing remained stuck in slump in November at 44.5 and is now the weakest in the eurozone after Greece.

フランス製造業のMARKIT購買担当者景況指数は11月も44.5と低迷したままで、今やユーロ圏ではギリシャに次ぐ低さです。

"The figures are shocking," said sovereign debt strategist Nicholas Spiro. "France has been sailing dangerously close to the wind for some time but is now tipping into outright contraction."

「この数値は酷い」とソブリン・デット・ストラテジストのニコラス・スピロ氏は言います。
「フランスはしばらく危険な状態だったが、今や全面的マイナスに転じつつある」そうです。

The Committee of French Automobile Producers (CCFA) said this has been the worst year for the French car industry since 1997 - and for almost half a century in total volume - with little chance of recovery next year as Paris pushes through scorched-earth fiscal tightening of 2pc of GDP to meet EU deficit targets.

フランス自動車工業会によれば、これはフランス自動車業界にとって1997年以来最悪の年(台数にすれば半世紀ぶり最悪)であり、来年フランス政府がGDPの2%という焦土的緊縮財政をEUの財政赤字削減目標達成のために推し進める中で回復する可能性はほぼ皆無だとのことです。

Sales of French cars fell 28pc in November from a year earlier, with Citroen down 26pc and state-owned Renault down 33pc. Foreign brands fell just 7.9pc. "The middle class, which tends to buy standard French cars of between €10,000 and €20,000, has been particularly badly hit by the crisis," said the CFFA's Francois Roudier

フランスの自動車販売は11月は前年比-28%となり、シトロンは-26%、ルノーは-33%となりました。
輸入車販売の下落はわずか-7.9%でした。
「中流階級は1-2万ユーロのスタンダードな国産車を購入する傾向があるが、この層が危機で特に大きな影響を受けた」とフランス自動車工業会のフランソワ・ルディエ氏は言いました。

The severity of the decline stunned analysts and suggests that France has at last been engulfed by the festering crisis across the Mediterranean region.

この落ち込みの深刻さはアナリストを愕然とさせましたが、フランスが遂に地中海地域で猛威をふるう危機に飲み込まれたことを示唆しています。

The country has been bouncing along at near zero growth for a year and half but has managed to keep out of technical recession, partly because it has been cocooned by a Leviathan state and has put off hard decisions.

フランスの成長率は一年半に亘ってゼロ前後で推移してきましたが、リバイアサン国家に護られ、厳しい決断を先延ばしにしてきたこともあり、自律的景気後退の局面はなんとか回避してきました。

The economy seems to have buckled abruptly over the Autumn, sheding more than 40,000 jobs a month. Unemployment has risen to a euro-era high of 10.7pc.

仏経済は秋に突然崩れたようで、一月に4万人以上の失業者を出しました。
失業率はユーロ発足以降最高の10.7%まで上昇しました。

The French car industry is still a pillar of the economy, employing 400,000 workers, but has been losing market share at an accelerating pace over the last decade. Output has fallen from 3.5m vehicles in 2005 to near 2m this year. The country became a net importer of cars for the first time in living memory four years ago.

フランスの自動車業界は今も経済の柱であり、40万人の雇用を支えていますが、過去10年間に加速度的にマーケットシェアを失ってきました。
生産台数は2005年の350万台から今年2012年は200万台近くまで減少しました。
フランスは4年前に記憶に残っている限りでは初めて自動車の純輸入国になりました。

Paris bailed out Renault and PSA Peugeot Citroen in 2009 with low-interest loans, and had to intervene again in October with €7bn of guarantees for Peugeot in exchange for seats on the board, and reduced job cuts in France.

仏政府は2009年に低金利融資でルノーとPSAプジョー・シトロンを救済し、今年10月にはプジョーに、取締役会への参加と国内の人員削減軽減を見返りに70億ユーロの保証を与えて、再び介入しなければならなくなりました。

Peugeot has been losing €200m a month, chiefly because it remains focused on the home market, producing 40pc of its vehicles in French plants.

プジョーは月に2,000万ユーロの損失を出していますが、これは主に、同社が国内市場に注目し続け、国内の工場で全体の40%を生産しているからです。

It is to shut down its Aulnay factory near Paris in 2014 and slash the workforce by 8,000, prompting a vituperative attack by the industrial revival minister Arnaud Montebourg for lack of "patriotism". Each redundancy costs almost €150,000.

同社は2014年にパリ郊外にあるオーネー工場を閉鎖して8,000人の削減を行う予定ですが、これはアルノー・モントブール生産再建相から「愛国心」に欠けるとして罵倒されました。
人員削減費用は一人当たり15万ユーロ近くに上ります。

Renault and Peugeot are scrambling to expand abroad but the neither is big enough to compete with giants such as Volkswagen. Annual output of 6m vehicles is deemed the minimum for economies of scale and long-term survival.

ルノーとプジョーは海外進出を急いでいますが、いずれもフォルクスワーゲンのような超大手と競争出来るほどの規模ではありません。
スケールメリットと長期的存続には、最低でも年間600万台生産しなければならないと考えられています。

Julian Callow from Barclays Capital said France's car industry has been choked slowly by a 15pc rise in unit labour costs against Germany since the launch of the euro.

バークレイズ・キャピタルのジュリアン・キャロウ氏によれば、フランス自動車業界はユーロ発足以来、ドイツに対して15%も単位労働コストが上昇したことで、緩やかに窒息しつつあるとのことです。

While Berlin pushed through the Hartz IV labour reforms - and Volkswagen cut wages and lengthened hours - the French let costs creep up for year after year.

ドイツ政府がハーツ4労働改革法を押し通す(また、フォルクスワーゲンが賃下げと労働時間延長を実施する)一方で、フランス勢は毎年コストの上昇を許して来ました。

Eric Dor from the IESEG School of Business in Lille said France has clung too long to a high-tax dirigiste model - with state spending near 56pc of GDP - but has also made a hash of globalisation. "The Germans make top quality cars that export well to China and the BRICS while French cars are not fit for that market at all.

リールのIESEGスクール・オブ・ビジネスのエリック・ドール教授は、フランスは余りにも長い間、高税率統制経済モデルにしがみついてきた(政府支出は56%近い)が、それと同時にグローバリゼーションを厳しく非難してきた。
「ドイツ勢は中国やBRICSに受けるトップ・クオリティの自動車を製造しているが、フランス製の自動車はそのマーケットに全くそぐわない」

"There has been a huge difference in strategy. The Germans outsourced the low value-added parts to Eastern Europe, but continued to assemble the cars in Germany itself. When the French relocate to emerging markets, they shift the whole production, losing all the value-added and the jobs," he said.

「戦略は大きく異なっている。ドイツ勢は低付加価値部品の製造を東欧にアウトソースしているが、組み立ては国内で続けている。フランスが新興市場に進出する時は、製造も全て移転して、付加価値と雇用を全て失う」と教授は言いました。

The International Monetary Fund said France is losing global export share at an disturbing rate and is too reliant on "low to medium-tech products that face competition from emerging economies". It warned last month that the country risks slipping behind Spain and Italy as they grasp the nettle of reform.

IMFによれば、フランスは恐ろしいスピードで国際輸出シェアを失いつつあり、「新興経済からの競争に直面する低中技術製品」に依存し過ぎているそうです。
また先月は、スペインとイタリアが厳しい改革に乗り出す中で、フランスは両国に遅れをとる危機にあると警告しました。

Efforts to lure foreign investors have not been helped by threats to nationalise ArcelorMittal's steel operations in Lorraine, a move described by the French business lobby MEDEF as "simply scandalous".

外資を引き込む努力も、アルセロール・ミタルのロレーヌ地方での製鉄事業を国有化するなどという脅しに足を引っ張られています。
この動きはフランスのロビー団体、フランス企業運動(MEDEF)に「兎にも角にもけしからん」と評された動きです。

"We're encouraging the French in the belief that they live on a different planet from the rest of the world," said the group's president Laurence Parisot.

「我々は、フランス人は他国の人々とは異なる惑星に住んでいると考えて彼らを励ましている」と同団体のLaurence Parisot代表は言いました。

"The reindustrialisation of France is not possible without the confidence of investors, above all foreign investors. We must not let this scare them away," she said.

「フランスの再産業化は投資家の信頼、なによりも海外の投資家の信頼なしには不可能だ。我々は彼らを怖がらせて逃がしてはならない」

Francois Hollande backed down late last week with a compromise formula but the saga raises serious doubts about his willingness to play by market rules.

フランソワ・オランド仏大統領は先週末、妥協策を提示して主張を弱めましたが、この話は大統領の市場のルールに則って行動する意欲に深刻な疑念を提示しています。

Mr Hollande has vowed to push through a package of reforms and business tax cuts proposed last month by industrialist Louis Gallois but there are concerns that he may lurch to the Left again as he reaches out to the French Communist Party to pass legislation in the senate.

オランド大統領は実業家のルイ・ギャロワ氏が先月提案した改革と法人税引き下げを推し進めると約束していますが、上院議会で法案を可決させるために共産党に働きかける間に、再び左寄りになるかもしれないと懸念されています。

Unilever's chief executive Paul Polman compared France to North Korea and Cuba in a recent dispute over the closure of a tea plant.

ユニリーバのポール・ポルマンCEOは、お茶工場の閉鎖を巡る先日の紛争の中で、フランスを北朝鮮とキューバにたとえました。

"We want to continue investing in France but we have to able to adjust our production. For a society to stay alive and create jobs, it must be ready to adapt to a changing world and shut uncompetitive factories," he said.

「フランスに投資し続けたいが、生産調整が出来るようでなければならない。存続し雇用を生み出し続ける社会にとって、変わりゆく世界に適応し競争力のない工場を閉鎖する覚悟は必須だ」と同氏は言いました。





最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。