今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

この経済危機はユーロ危機終了までなくなりませんよ

2013-04-23 14:01:15 | Telegraph (UK)
There there.
呆れて嗤って当然だけど、怒っちゃだめよ。

This economic funk won't go away until the eurozone crisis is fixed
(この経済危機はユーロ危機終了までなくなりませんよ)
By Jeremy Warner
Telegraph: 8:04PM BST 22 Apr 2013
Please make me chaste, but not yet. This famous prayer by St Augustine has been the defining characteristic of the policy response in advanced countries to the economic crisis ever since it began nearly six years ago.

貞淑と節制を与えて下さい。ただし、今直ぐにではありません。この政アウグスティヌスの有名な祈りは、今回の経済危機が6年近く前に始まって以来の先進国の政策対応の特徴を定義しています。


Throughout, policymakers have attempted to ease the pain of the adjustment by reinforcing many of the things that made the economy ill in the first place; pre-existing structural deficits have been made bigger through fiscal stimulus, ultra-easy monetary policy has subsidised borrowers and taxed creditors, reckless bankers have been bailed out, and so on.

ずーーーっと、政策立案者達は、そもそも経済を病み付かせた事柄の多くを補強することで、調整の痛みを緩和しようとしてきました。
即ち、財政刺による既存の構造的財政赤字の拡大、超金融緩和策による借手支援と債権者課税、暴走バンカーの救済などなどです。

None of it has so far succeeded in generating an obviously sustainable recovery. By seeking to counter the symptoms of the crisis, policymakers have neglected the much more important task of resolving its causes. Not until imbalances in the eurozone and elsewhere in the world economy are properly addressed will this crisis begin to ease.

今のところ、以上のいずれもハッキリとした持続可能な景気回復を生み出せていません。
危機の対症療法によって、政策立案者は危機の原因を解決するってもっともっと大事なお仕事を忘れちゃってるんですね。
ユーロ圏その他の不均衡にきちんと取り組むまで、この危機が和らぎ始めることはありませんよ。

If the definition of madness is repeatedly doing the same thing and expecting different outcomes, then it was very much in evidence at last week's spring meeting of the International Monetary Fund, where support for fiscal austerity seemed to crumble, only to be replaced by the previously tried and failed policy of more fiscal loosening – one last heave, as it were, into abject ruin.

狂気の定義が同じことを繰り返しながら異なる結果を期待することなら、先週のIMFの春の会合ではその証拠がありありでしたね。
財政引き締めへの支持は崩れたようですが、それはこれまでも試してみて失敗しちゃった追加財政緩和と取り替えっこされただけです。
こんなもん、絶望的な破滅への最後の一押しですから。

Thus it was that George Osborne, the UK Chancellor, was told by the IMF's chief economist, Olivier Blanchard, that he was "playing with fire" for pursuing a pace of deficit reduction which, tellingly, the fund's own "Fiscal Monitor" had described as "about right".

というわけで、ジョージ・オズボーン英財務相はIMFのチーフ・エコノミスト、オリヴィエ・ブランチャード教授に、IMFの「財政モニター」が「ちょうどヨロシイ」と評するペースで財政赤字削減を推し進めるなんて、お前は「火遊び」をしてるんだぞ、と言われれちゃいました。

I've already written at length about such manifest inconsistencies in the IMF's approach, so won't return to it again suffice it to ask why Britain and not Professor Blanchard's native France? Why is it that Britain is considered to have the "fiscal space" to reverse austerity, when others in arguably less fiscally stretched circumstances do not?

僕は既にIMFのアプローチの酷い一貫性のなさについて長々と書いていますから、なんでブランチャード教授の祖国、フランスではなく英国にそんなこと言うんだろうねー、と問いかけるに留めたいと思います。
他の国の方がほぼ間違いなく財政的にも楽だってのに、なんだって英国には緊縮を逆転させられるほどの「財政的余裕」があるなんて考えるんでしょ?

In any case, confronted by Western economies still struggling to return to growth, the IMF has reversed tack and now seems again to be advocating fiscal expansionism, or at least a slowing of consolidation plans.

なんでも結構ですが、未だに成長軌道に復帰するのにジタバタしてる西側経済を目の当たりにして、IMFは方向転換して、今やまた財政拡大主義マンセーになってるのか、さもなければ少なくとも緊縮政策スローダウン支持みたいですね。

Even the great enforcer Wolfgang Schauble seems somewhat to have softened his disciplinarian approach. The German finance minister says he feels everyone's pain, and through his sidekick at the European Commission, Olli Rehn, is busy granting more or less any eurozone country that cares to ask an extension to deficit reduction targets. As in Britain, the point at which countries return to balanced budgets is being pushed ever further into the future.

ウォルフガング・ショイブレ独財務相なんて大魔神ですら、何やら厳格さが薄れているみたいですよ。
同相は皆の痛みが感じられるなどと仰っておられますし、欧州委員会にいる相方のオッリ・レーン経済・通貨担当委員を使って、赤字削減期限をもうちょっと待ってくれーと言ってくるユーロ加盟国にせっせとOK出してますしね。
英国のように、各国が財政均衡を再達成するポイントは先延ばしされつつあるのであります。

For opponents of austerity, it seemed almost too good to be true when previously influential research by Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff – which concluded that economic growth falls off sharply when national debt reaches 90pc of gross domestic product – was found to be seriously flawed. Final victory over the forces of fiscal conservatism seemed complete.

緊縮反対派はどうかと言いますと、これまで影響力絶大だったカーメン・ラインハルトとケネス・ロゴフの(政府債務がGDPの90%に達すると成長率は激減すると結論付けた)研究に酷い欠陥があったとか、もうあり得ないくらいに素晴らしいって感じですね。
遂に財政保守主義勢力をコテンパンにやっつけちゃいました。

Well, I'm all in favour of easing people's pain, even when the pain is well deserved, but is more deficit spending really the answer to the Western world's economic funk? Can it honestly make sense for a country which still has one of the fastest rates of public debt accumulation in the OECD to be again loosening the fiscal purse strings?

さて、僕は人々の痛みを和らげることは、痛くたって自業自得じゃんって時でも、大賛成なんですね。
でも、本当に赤字財政支出の増大が西側経済危機のFAなんでしょうか?
OECDの中でも最高水準の政府債務を抱えてる国が財政のヒモをもう一回緩めてみるとかって、本気で筋が通ってるんですか?

In any event, to think that a little more demand management in the British economy is going to make a blind bit of difference when there is full-blown nuclear meltdown going on across the Channel is frankly risible.

いずれにせよ、ドーヴァー海峡の向こう側でメルトダウンなみの危機が進行中って時に、英国経済でもうちょっと需要管理したらちょこっと違いが出るから、なんて考えるなんて、ぶっちゃけ大笑いですよ。

That the IMF should focus on an irrelevant "solution" while almost wholly failing to address the elephant in the room – the failing euro – is bizarre to the point of grossly stupid and can only really be explained by the continuing state of denial among Europe's leaders, highly influential as they still are at the IMF. They simply cannot bring themselves to admit that their lifetime's work has failed.

IMFが、無茶苦茶あからさまな問題(悪化中のユーロ)を殆ど無視しながら、どうでもいい「解決策」にフォーカスするなんて、大ばか者クラスにとんでもないことだし、相変わらずIMFでは滅茶苦茶な影響力を持った欧州首脳陣が、否定的態度を継続しているってことでしか説明が付きませんよ。
あの人たちは兎にも角にも、人生かけてやって来たプロジェクトが失敗した、と白状出来ないんですね。

One of the reasons why the IMF has shifted its focus back to fiscal solutions is the apparent failure of monetary policy to generate the looked-for recovery. With fiscal leeway extremely limited, central banks became the only game in town. Yet belatedly, the IMF has now become quite concerned about the unintended consequences of unconventional monetary policy.

IMFがまた財政解決策を検討し始めた理由の一つは、お求め中の景気回復は金融政策じゃ起こらなかったからですよ。
財政的な余裕が非常に限られてますから、中央銀行だけが頼りになっちゃったわけです。
でも、遅れ馳せながら、IMFはようやく異例の金融政策の意図せぬ結果を心配するようになったってことです。

Central bank money-printing may or may not have saved the world from depression and deflation when the financial crisis was at its height, but now it seems good for nothing other than financial speculation. Certainly it is not generating any growth .

中央銀行の紙幣増刷っていうのは、金融危機のピーク時に世界を不況とデフレから救ったかもしれないし、救わなかったかもしれませんが、今になってみれば金融投機以外に得したものは何もなかった感じです。
経済成長は、確実に、生み出していません。

In a speech to the IMF, Lorenzo Bini Smaghi, a former executive board member at the European Central Bank, eloquently articulated some of these negatives, including the re-emergence of asset price bubbles. "We can envisage a world in which inflation remains low but the accommodative monetary policy of the central bank creates asset bubbles which burst before inflation even materialises," he said. "The burst itself generates deflationary pressures in the goods markets which then requires that the central bank keeps a very accommodative monetary policy. In such a world, there would be bouts of financial instability which negatvely affect the real economy and justify maintaining rates low for even longer."

IMFへのスピーチで、元ECB専務理事のロレンツォ・ビニ・スマギ氏は、資産価格バブルの復活などの悪影響について雄弁に語りました。
「インフレが低水準に留まっているものの、中央銀行の協調的金融緩和が、インフレが実現する前に弾ける資産バブルを生み出している世界が予測出来る」
「バブルが弾けることで、財市場にデフレ圧力がかかり、これは次に中央銀行に非常に協調的金融政策の維持を要求する。そのような世界においては、実体経済に悪影響を与え、一層長期間に亘って低金利を維持することを正当化する、金融不安が生じることだろう」

What is more, the prop of accommodative monetary policy removes the incentive for medium-term fiscal adjustment, which in turn creates uncertainty about future levels of taxation and thereby undermines present spending and investment. Just as worrying, the negative real interest rates generated by central bank money-printing create the illusion that there is no need, nor pressure, for budgetary adjustment. Unfortunately, it is just such an illusion which the IMF seems to have fallen for.

かててくわえて、協調的金融政策のつっかえ棒は、中期的財政再建のインセンティブを排除してしまい、将来の税制に関する不安を生み出し、それによって現在の支出と投資を邪魔するわけです。
同じくらい心配なのは、中央銀行の紙幣増刷が、財政再建の必要性もプレッシャーもないよね、なんて幻想を生み出しちゃうことによって発生するマイナス実質金利です。
残念ながら、IMFが騙されちゃったくさいのは、正にその幻想なのです。

The UK, and indeed the world economy, will not properly recover as long as the eurozone crisis continues. Why would you invest and spend while this sort of uncertainty persists? This is not a crisis likely to be solved either by fiscal discipline or fiscal laxity. Nor can monetary policy do anything more than provide limited covering fire.

英国、そして世界経済は、ユーロ危機が続く限り、きちんと回復しないんです。
こんな不安がズルズル続いてる時に、なんで投資したり金を使ったりするもんですか。
これは財政規律でも財政弛緩でも解決されそうにありませんですよ。
それに、金融政策だって、限定的な援護射撃以上のなにものでもないんですからね。

Not until eurozone leaders are forced to confront the true nature of the problem – that the euro cannot work in its present form – can there be anything like a lasting solution. Mr Osborne can only pray that the British public understands these constraints, for he is under ever more pressure either to do something stupid himself, or move over and let someone else do it instead.

ユーロ圏のリーダーがこの問題の本質を直視させられるまで、つまり、ユーロは現状の形では機能不全だということを直視させられるまで、持続的解決策なんてありっこないんです。
オズボーン財務相は、英国世論がこれらの縛りを理解してくれることを祈るばかりですよね…だって、大臣にバカをやらせるか、誰か他の人にバカなことをさせるプレッシャーがどんどん強くなってるんですから。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。